Beispiele für die Verwendung von "главные управляющие" im Russischen

<>
Не менее 76 % в числе респондентов составляли председатели правлений, главные исполнительные директоры, директоры-распорядители, президенты и старшие вице-президенты, исполнительные директоры и главные управляющие. At least 76 per cent of the respondents were chairmen, CEOs, managing directors, presidents and senior vice-presidents, executive directors and general managers.
И она заявила, что является главным управляющим Красного Креста при торговой палате. And she claimed to be the general manager of Red Cross at the Chamber of Commerce.
В 2004 году в Канцелярии Генерального прокурора была женщина- главный управляющий, женщина- регистратор судебной палаты по торговым делам и 40 процентов женщин-директоров. In 2004 the Attorney General's Chamber had a woman Administrator General, a woman Registrar of Commercial Court and 40 per cent of the Directors were women.
В период с 1983 по 1989 год я работал в одной из частных компаний в качестве главного бухгалтера (1983-1989 годы) и главного управляющего (1987-1989 годы). Between 1983 and 1989, I worked for a private company as Chief Accountant (1983-1989) and as General Manager (1987-1989).
Несмотря на то что Министерство образования располагает весьма квалифицированными специалистами женского пола, в 2005 году только три женщины работали в должности главных управляющих, одна женщина занимала пост заместителя министра по сектору образования для девочек и в том же году еще одна женщина была назначена директором столичного управления образования. Despite the existence of qualified women at the Ministry of Education there were only three women as general managers and one deputy minister for the girls'education sector in 2005 while in the same year a woman was also appointed as director of an educational zone in the capital.
Прекращение действия соглашения последовало за распоряжением, направленным 16 июня 2005 года Лондонским международным банком, лтд., держателем 90 процентов акций ЗАГДК, в котором Майклу Сент Ириану, главному управляющему ЗАГДК, поручалось незамедлительно прекратить действие соглашения и распустить ЗАГДК с учетом озабоченности по поводу предоставления контракта и ряда содержащихся в нем положений. The termination followed a directive issued on 16 June 2005 by London International Bank Limited, a 90 per cent shareholder in WAMCO, instructing Michael Saint Yrian, General Manager of WAMCO, to terminate the agreement immediately and to dissolve WAMCO in the light of concerns regarding the award of the contract and a number of its provisions.
Каковы были главные события прошлого года? What were the chief events of last year?
Шоссе D5 теперь проходимо практически без ограничений, однако, управляющие дорогой рекомендуют проявлять осторожность между 80 и 131 километром. The D5 motorway is drivable almost without restriction, but the road services recommend extra caution between the 80th and 131st kilometre marks.
Главные события 1993 года следующие. The followings are the chief events of 1993.
Управляющие ПАММ-счетами, которым не начисляются бонусы за торговые операции на инвестиционных счетах инвесторов. • PAMM Account Managers, who, within the context of the Loyalty Program, do not receive bonus points for trading operations on their investors' investment accounts.
Главные улицы множества маленьких городов были заброшены, в первую очередь, из-за бегемотов вроде Вал-Марта. The main streets of many small towns have been all but abandoned thanks, in large part, to behemoths like Wal-Mart.
Еще один метод самообогащения управляющих компании — сделать так, чтобы поставщиками корпорации становились некие фирмы-посредники, которые за определенное комиссионное вознаграждение оказывают минимум услуг (либо вовсе их не оказывают) и которыми владеют те же самые управляющие или их родственники и друзья. Another method for insiders to enrich themselves is to get the corporation's vendors to sell through certain brokerage firms which perform little if any service for the brokerage commissions involved but which are owned by these same insiders and relatives or friends.
Каковы были главные события 1990 года? What were the chief events of 1990?
То, как реагируют на это управляющие, может дать инвестору один из ключей к отгадке. How a management reacts to such matters can be a valuable clue to the investor.
Прежде чем мы составим к подписанию окончательный договор, мы намерены подтвердить обсужденные главные положения. Before drawing up the final version of the contract for signing we would like to confirm the main points.
Данный показатель впервые был применен Майклом Дженсеном в 1968 году. Изначально он использовался для оценки эффективности работы управляющих фондами, т. е. для оценки того, насколько хорошо управляющие могут в течение долгого времени обеспечивать доходность выше рыночной. The measure was first used by Michael Jensen in 1968 and was originally designed to evaluate fund managers, i. e. to gauge if it was possible for them to consistently outperform the markets.
"Главные враги свободы печати это не испорченные злодеи-политики, а плохие журналисты, поддерживающие наживу, шантаж и вымогательство", - сказал он. "The greatest enemies of the press freedom are not evil and wicked politicians, but bad journalists depending on profit, blackmail and extortion" he said.
13.1. Управляющие и Инвесторы являются Клиентами Компании, и Компания может использовать для связи с ними: 13.1. The Manager and the Investor are Clients of the Company. In order to communicate with the Client, the Company may use:
Включились главные двигатели, произошло зажигание двигателей ракетных ускорителей, и сотрудник по работе с общественностью радостно объявил: «Начинается подъем, подъем космического челнока Challenger и американский учитель в космосе!» The main engines started up, the boosters lit, and the Public Affairs Officer announced joyfully, “We have lift-off, lift-off of the space shuttle Challenger and America’s Teacher in Space!”
Управляющие, которые совсем не так подробно и откровенно делятся информацией, когда дела идут плохо, нежели когда они идут хорошо, обычно «умолкают» по одной из названных далее достаточно серьезных причин. The management that does not report as freely when things are going badly as when they are going well usually "clams up" in this way for one of several rather significant reasons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.