Beispiele für die Verwendung von "глубинная" im Russischen
Несмотря на огромное неравенство в размере богатства, им свойственна общая, глубинная злость против тех, кто, по их мнению, смотрит на них сверху вниз.
Despite huge inequalities of wealth, they share a deep anger at those whom they suspect of looking down on them.
Говард взял кибернетику и использовал её как инструмент для анализа глубинного устройства природы.
Howard Odum took cybernetics and used it as a tool to analyse the underlying structure of nature.
В руководящих указаниях должны быть отражены все глубинные факторы, разъедающие наше общество, причем отразить следует не только нынешнюю ситуацию, но и более отдаленные мотивы и причины.
The guidelines should give thought to all the causes that poison our society, not just the current situation but also the more remote causes and reasons.
Счастливое стечение обстоятельств предоставляет нам доступ к глубинному царству, в котором, быть может, есть жизнь.
Serendipity is providing us with access to an abyssal realm that could conceivably harbor life.
К сожалению, исследователи возлагают вину за опустынивание на его жертв, не анализируя глубинных причин, побуждающих их перегружать земли.
Unfortunately, research has placed the blame for desertification on its victims, without analysing the underlying causes that drive them to overwork the land.
Эта оперативная система будет включать самые разнообразные платформы дистанционных (как спутниковых, так и наземных) и натурных наблюдений, причем в число последних все активнее включаются необитаемые свободноплавающие поверхностные и глубинные буи.
The operational system will comprise a large variety of remote-sensing (both satellite and ground-based) and in situ observing platforms, the latter increasingly to include unmanned, free-floating buoys and sub-surface floats.
По-существу, автостоянка занимает глубинное пространство под квартирами,
And essentially the parking is sort of occupying the deep space underneath the apartments.
Но мы не нашли ни токсинов в окружающей среде, ни каких-то глубинных инфекций, ни влияния пришельцев (пока).
There’s no evidence for environmental toxins, other underlying infections or (as yet!) alien influence.
Была представлена информация об использовании дистанционного зондирования для мониторинга подъема глубинных вод на поверхность вдоль Марокканского побережья, а также использование космических технологий для анализа рисков в прибрежной зоне подъема уровня моря в дельте Нила и для картирования землепользования/почвенно-растительного покрова прибрежной зоны Средиземного моря.
The contribution of remote sensing to monitoring the upwelling along the Moroccan coast was described, as was the use of space techniques to analyse the risk to the northern Nile delta coastal zone of rises in sea level and to produce a land-use/land-cover map of the Mediterranean coastal zone.
На каком-то глубинном уровне в этом есть определённый смысл.
But it makes a whole lot of sense at some deep level.
Цель ТАПА состоит в том, чтобы воздействовать на глубинные факторы, обусловливающие гуманитарные потребности, и заложить основу для восстановления, реконструкции и долгосрочного развития.
TAPA aims to ameliorate underlying causes of humanitarian needs and to lay the foundation for rehabilitation, reconstruction and long-term development.
Однако глубинные вопросы, касающиеся последствий такой политики давления, совершенно игнорируются.
But deep questions concerning the consequences of such pressure have been all but ignored.
Это включает в себя четыре взаимосвязанные первоначальные области мандата: защиту населения, находящегося в зонах риска; подотчетность; гуманитарную помощь; и устранение глубинных причин конфликта.
This includes the four inter-related initial areas of focus of the mandate: protecting populations at risk; accountability; humanitarian assistance; and addressing the underlying causes of conflict.
Это когда глубинное вещество выходит на поверхность, покрывает всю поверхность планеты.
This is when deep-Earth material comes to the surface, spreads out over the surface of the planet.
Подобная ситуация требует вмешательства со стороны стран происхождения, транзита и назначения, с тем чтобы найти гуманное решение, которое учитывало бы глубинные причины этого явления.
In that regard, the countries of origin, the countries of transit and the receiving countries must intervene to seek humane solutions that take into account the underlying causes of that phenomenon.
Все еще исследуя глубинные воды, но научая много нового в мелководьи.
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
Тем не менее, Соединенные Штаты упорно продолжают бороться с симптомами вместо того, чтобы направить свои усилия на устранение глубинных причин, стремится разрешить каждый конфликт военными средствами.
Yet the United States persists in responding to symptoms rather than to underlying conditions by trying to address every conflict by military means.
Поэтому все, что влияет на перемешивание поверхностных и глубинных вод, изменяет климат планеты.
So anything that influences how ocean surface waters mix with the deep water changes the ocean of the planet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung