Beispiele für die Verwendung von "говориться" im Russischen
Как говориться в старой китайской поговорке, qihu, nanxia:
As the old Chinese expression goes, qihu, nanxia:
Там много говориться о братстве - одной из центральных тем "третего пути".
There is much about fraternity, one of the central themes of the "third way."
Там много говориться о братстве – одной из центральных тем «третьего пути».
There is much about fraternity, one of the central themes of the “third way.”
Слишком мало говориться в сфере политики о снижении репутации Америки в мире.
There has been too little political debate about the squandering of America’s global attractiveness.
Предприятия продолжают работать так же хорошо, говориться далее, так в чем же ущерб?
They work just as well, the argument goes, so where is the damage?
Как говориться в старой китайской поговорке, qihu, nanxia: “Взобравшись на спину тигру, с нее трудно слезть назад”.
As the old Chinese expression goes, qihu, nanxia: “Once one gets on the back of a tiger, it is hard to get off.”
В той же статье говориться, что наказание будет более строгим, если такое поведение послужило причиной «серьезных последствий».
The same act states that the punishment will be greater when there are “grave consequences” to the behavior.
К сожалению, политизированные пассажи и юридические неточности принижают значение пункта 12, в котором должно конкретно говориться о насилии в отношении женщин и девочек.
Unfortunately, highly politicized language and legal imprecision detracted from paragraph 12, which should explicitly focus on violence against women and girls.
Г-жа ШАНЕ предлагает выделить последнее предложение пункта 23 в отдельный пункт, в котором будет говориться о покойном Верховном комиссаре по правам человека г-не Сержиу Виейре ди Меллу.
Ms. CHANET proposed making the final sentence of paragraph 23 into a separate paragraph relating to the late High Commissioner for Human Rights, Mr. Sergio Vieira de Mello.
Вместо приведенной выше формулировки в статье 27 должно говориться, что настоящая конвенция " не распространяется " на случаи, описанные в подпунктах (а)- (с), но что в этих случаях должны применяться положения указанных конвенций.
Instead of the wording above, article 27 should stipulate that the present convention “does not apply “to cases described under letters (a) to (c), but that the provisions of the conventions referred to shall be applicable in those cases.
С учетом того, что в настоящее время рабочие процессы в очень большой степени зависят от информационно-коммуникационных технологий, вспомогательные системы имеют особенно важное значение для обеспечения непрерывности деятельности и о них будет говориться отдельно.
Given the heavy reliance of the modern work environment on information and communications technology, support systems are of particular importance to business continuity and are being treated individually.
Например, в сообщении может говориться, что оно пришло от Ильи Глазкова, работающего в компании Alpine Ski House (ilya@alpineskihouse.com), хотя на самом деле оно направлено службой массовой рассылки, рекламирующей всевозможные способы быстрого обогащения.
For example, a message might indicate that it is from Eric Lang at Alpine Ski House (eric@alpineskihouse.com) when it is actually from a bulk email service that promotes schemes to get rich quickly.
Женщины Бахрейна добились значительных успехов в достижении равноправия с мужчинами на различных уровнях и в различных областях жизни, включая образование, здравоохранение, социальное обеспечение, трудовые отношения и т. д., о чем более подробно будет говориться ниже.
Bahraini women have made achievements on the path to equality with men on different levels and in different sectors of society, including education, health, social welfare, labour, etc., as detailed below.
В таком случае в последнем предложении текста подпункта (с) статьи 2 будет говориться следующее: " " иностранное публичное должностное лицо " также означает международного гражданского служащего или любое другое лицо, которое выполняет эквивалентные функции для публичной международной организации ".
The last sentence of article 2 (c) would then read: “It shall also mean an international civil servant or any other person who carries out equivalent functions for a public international organization.”
Мы надеемся, что доклад Генерального секретаря, в котором будет говориться о возможностях повышения согласованности действий Организации Объединенных Наций и который будет подготовлен в течение следующих трех месяцев, позволит новому специальному представителю подготовиться к своему вступлению в эту должность.
We hope that the Secretary-General's report to identify possible improvements in the coherence of United Nations action, which will be put together over the next three months, will permit the new special representative to gain time when taking up the post.
В этом документе, в пункте 2.3 раздела 2 однозначно говориться, что решения о выборе кандидатов принимаются руководителем департамента/подразделения, если центральный обзорный орган удовлетворен тем, что критерии оценки были надлежащим образом применены и были соблюдены нужные процедуры.
That document stated unambiguously in section 2, paragraph 2.3, that selection decisions were made by the head of department/office when the central review body was satisfied that the evaluation criteria had been properly applied and that the applicable procedures were being followed.
В силу этого в данном документе не будет говориться о конкретных мероприятиях, которые ЮНЕП предстоит осуществить в области водных ресурсов, поскольку эти мероприятия будут подробно изложены в последующих программах работы по тем стратегическим направлениям, которые предлагаются в настоящем документе.
As such, the document will not describe the specific activities which UNEP will conduct in the area of water as those activities will be detailed in consecutive programmes of work in line with the strategic directions proposed in the present report.
После обсуждения Рабочая группа решила, что в пункте 5 будет говориться следующее: " Ссылка в договоре на какой-либо документ, содержащий арбитражную оговорку, представляет собой арбитражное соглашение в письменной форме, при условии, что данная ссылка такова, что делает упомянутую оговорку частью договора ".
After discussion, the Working Group agreed that paragraph (5) would read as follows: “The reference in a contract to any document containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement in writing, provided that the reference is such as to make that clause part of the contract.”
Либо в самом таком соглашении, либо в техническом приложении или руководстве для пользователя может говориться о включении подробных условий договора перевозки с помощью соответствующей ссылки, так же, как, например, в случае традиционных бумажных транспортных документов краткой формы/без текста на обороте.
Either this agreement, or a linked technical appendix or user manual, could deal with the inclusion of the detailed conditions of the contract of carriage by reference, i.e. as in the case of the short form/blank back traditional paper transport document.
В случае, если супруг не оставляет завещания, распоряжение имуществом производится в соответствии с Законом об управлении 1975 года, в котором говориться, что " состоявшая в законном браке супруга имеет право на одну треть совместного имущества, а дети от данного брака имеют право на оставшиеся две трети ".
Where a spouse dies intestate, the disposition of property is determined by the Administration Act 1975 which states “that the legally married spouse is entitled to one third of the estate property with the remaining two thirds to any children of the marriage”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung