Beispiele für die Verwendung von "годность к плаванию" im Russischen
Конструкция, оборудование и годность к плаванию судов
Ship construction, equipment and seaworthiness
К числу общепризнанных международных правил, процедур и практики, регулирующих конструкцию, оборудование и годность к плаванию судов, о которых говорится в ЮНКЛОС, главным образом относятся те, которые содержатся в Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (СОЛАС), Международной конвенции о грузовой марке (ГМ) и Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года с изменениями, внесенными Протоколом к ней 1978 года.
The generally accepted international regulations, procedures and practices governing the construction, equipment and seaworthiness of ships, referred to in UNCLOS, are basically those contained in the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), the International Convention on Load Lines (LL) and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto.
статьи 219 и 226 (1) (с), где упоминаются «применимые международные нормы и стандарты», касающиеся годности судов для плавания, и статья 94 (5), где идет речь об «общепринятых международных правилах, процедурах и практике», регулирующих годность судов к плаванию.
Articles 219 and 226 (1) (c) refer to “applicable international rules and standards” relating to seaworthiness of vessels, while article 94 (5) refers to “generally accepted international regulations, procedures and practices” governing seaworthiness of ships.
статья 219 и пункт 1 (c) статьи 226, в которых упоминаются «применимые международные нормы и стандарты», касающиеся годности судов для плавания, и пункт 5 статьи 94, где упоминаются «общепринятые международные правила, процедуры и практика», регулирующие годность судов к плаванию.
Articles 219 and 226 (1) (c), which refer to “applicable international rules and standards” relating to seaworthiness of vessels; and article 94 (5), which refers to “generally accepted international regulations, procedures and practices” governing seaworthiness of ships.
конструкции, оборудования и годности к плаванию судов;
The construction, equipment and seaworthiness of ships;
Упоминаемые в статьях 94 и 217 ЮНКЛОС общепризнанные международные правила, процедуры и практика в том, что касается конструкции судов, их оборудования и их годности к плаванию, содержатся в актах ИМО, прежде всего в Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (СОЛАС), Международной конвенции о грузовой марке (Конвенция ГМ) и Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом к ней 1978 года.
The generally accepted international regulations, procedures and practices relating to ship construction, equipment and seaworthiness referred to in articles 94 and 217 of UNCLOS are those contained in IMO instruments, especially the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), the International Convention on Load Lines (LL Convention) and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto.
статьи 219 и 226 (1) (с), где упоминаются «применимые международные нормы и стандарты», касающиеся годности судов для плавания, и статья 94 (5), где идет речь об «общепринятых международных правилах, процедурах и практике», регулирующих годность судов к плаванию.
Articles 219 and 226 (1) (c) refer to “applicable international rules and standards” relating to seaworthiness of vessels, while article 94 (5) refers to “generally accepted international regulations, procedures and practices” governing seaworthiness of ships.
статья 219 и пункт 1 (c) статьи 226, в которых упоминаются «применимые международные нормы и стандарты», касающиеся годности судов для плавания, и пункт 5 статьи 94, где упоминаются «общепринятые международные правила, процедуры и практика», регулирующие годность судов к плаванию.
Articles 219 and 226 (1) (c), which refer to “applicable international rules and standards” relating to seaworthiness of vessels; and article 94 (5), which refers to “generally accepted international regulations, procedures and practices” governing seaworthiness of ships.
Конструкция, оборудование и годность к мореплаванию судов
Ship construction, equipment and seaworthiness
Мы приведены в порядок и готовы к плаванию, мы отправляемся сегодня.
We are shipshape and seaworthy we sail tonight.
После этого он узнал об озере Имжа в Гималаях, которое образовалось в последствии таяния ледника, и озере Пумори - массе воды на высоте 5300 метров на Эвересте - и он начал свой путь, который научил бы его новому подходу к плаванию и к мыслям об изменении климата.
Then he heard of Lake Imja in the Himalayas, created by recent glacial melting, and Lake Pumori, a body of water at an altitude of 5300 m on Everest - and so began a journey that would teach him a radical new way to approach swimming and think about climate change.
75 Для целей настоящего заявления «неполноценным судном» считается судно, которое в силу своего физического состояния, характера его эксплуатации или деятельности его экипажа не удовлетворяет базовым нормам пригодности к плаванию и тем самым представляет собой угрозу жизни и/или окружающей среде.
75 For the purposes of this Policy Statement, a “sub-standard ship” is regarded as a vessel that, through its physical condition, its operation or the activities of its crew, fails to meet basic standards of seaworthiness and thereby poses a threat to life and/or the environment.
Что касается оказания содействия лицам, терпящим бедствие на море, то Генеральная Ассамблея рассмотрела работу Межучережденческой группы по обращению с лицами, спасенными на море, работу ИМО в отношении высадки на берег лиц, спасенных на море, обязанности и возможности в области поиска и спасения, проблему непригодных к плаванию судов и катеров и яхт в пределах национальной юрисдикции государств и всеобъемлющие подходы к международной миграции и развитию.
Regarding assistance to persons in distress at sea, the General Assembly has addressed the work of the inter-agency group on the treatment of persons rescued at sea, the work of IMO in relation to disembarkation of persons rescued at sea, search and rescue responsibilities and capabilities, unseaworthy ships and small craft within the national jurisdiction of States and comprehensive approaches to international migration and development.
Общепризнанные международные правила, процедуры и практика строительства, оснащения и пригодности судов к плаванию изложены в документах ИМО, включая СОЛАС, Конвенцию ГМ и МАРПОЛ 73/78.
The generally accepted international regulations, procedures and practices on ship construction, equipment and seaworthiness are contained in IMO instruments, including SOLAS, the Load Lines Convention, and MARPOL 73/78.
угрозы загрязнения и распространения чуждых организмов, попадающих в среду с судов, которые не соответствуют международным стандартам судостроения, пригодности к плаванию, навигации и управления;
The risks of pollution and the spread of non-indigenous organisms by vessels that fail to meet international standards of construction, seaworthiness, navigation and management;
Было предложено, чтобы прибрежные государства не позволяли судам, непригодным к плаванию, отплывать от их побережья, в частности посредством мер надзора за мелкими судами.
It was proposed that coastal States should prevent unseaworthy vessels from sailing from their coasts, in particular by means of measures aimed at controlling small craft.
В школе летчиков меня чуть было не признали непригодным из-за того, что я не мог сдать экзамен по плаванию.
Back in flight school, I almost washed out because I couldn’t pass the swimming test.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung