Sentence examples of "горнорудными компаниями" in Russian

<>
Для решения этих вопросов Группа запланировала посетить Южную Африку в мае 2009 года, где она ожидает провести встречи с ведущими горнорудными компаниями, инженерными фирмами, оказывающими им поддержку, исследователями и, возможно, правительственными должностными лицами, с тем чтобы подтвердить имеющиеся проблемы и существующие потребности. To address these questions the Panel has planned a visit to South Africa in May 2009, where it expects to meet with leading mining companies, the engineering firms supporting them, researchers and possibly government contacts to verify the problems and confirm needs.
Говоря о добывающих отраслях, эксперты отметили, что работа горнодобывающей промышленности в развивающихся странах зачастую воспринимается отрицательно в силу неравенства между крупными горнорудными компаниями и местными общинами, с одной стороны, а также того, что крупные доходы от горной добычи порождают так называемое " сырьевое проклятие " (внутренние конфликты, коррупция и макроэкономическая нестабильность- симптомы " голландской болезни "),- с другой. In the extractive industries, experts pointed out that mining activities in developing countries were often seen in negative terms because of perceptions of unequal interaction between major mining companies and local communities on the one hand, and on the other the so-called resource “curse” (i.e. internal conflicts, corruption and macroeconomic instability- the “Dutch” disease) associated with large revenues obtained from extractive industries.
Администрация Миссии в Трепче, включая консорциум экспертов из трех крупных международных горнорудных компаний, в настоящее время проводит оценку технической, экологической и финансовой целесообразности работы не только плавильного цеха, но и всего трепченского горнопромышленного и металлургического комплекса. The Mission's Trepca administrators, including a consortium of experts from three major international mining companies, are in the process of assessing the technical, environmental and financial viability of not only the smelter, but also of the entire Trepca mining and metallurgical complex.
Страна богата также горнорудными и минеральными ресурсами (золото, алмазы, кобальт, колтан, газообразный метан, серебро, медь, уран, марганец, олово, цинк, углеводороды), а также сельскохозяйственными ресурсами. It also abounds in mining and mineral resources (gold, diamonds, cobalt, columbite-antalite, methane gas, silver, copper, uranium, manganese, tin, zinc, hydrocarbons) as well as agricultural resources.
На этой неделе черный список "русской мафии" в Америке пополнился новыми именами и четырьмя компаниями. This week the "Russian mafia" blacklist in America was replenished with new names and four companies.
Сноуден сделал очевидным интенсивное сотрудничество между разведывательными службами США и компаниями. Snowden has made transparent the intensive collaboration between US intelligence services and companies.
Иными словами, борьба за покупателя развернется между компаниями, работающими по единым законам отрасли. In other words, competition for consumers will take place between companies that are doing business according to the same industry laws.
По словам Левуса, арестованные вандалы зачастую напрямую связаны с партиями и компаниями, которые до сих пор находятся под контролем Януковича. Vandals arrested have often been directly linked to parties or companies still controlled by Yanukovych, he said.
При выполнении функций в области надзора за банками и инвестиционными компаниями BaFin тесно сотрудничает с Немецким федеральным банком. When performing oversight of banks and investment companies BaFin works closely with the German Federal Bank.
Сегодня инвестиционный риск вложений в небольшую фирму, являющуюся в других отношениях первоклассной, уже не так велик, как кажется, — с учетом последних тенденций, выражающихся в скупке крупными компаниями, изобилующими управленческими талантами, выдающихся меньших собратьев. Nowadays this investment risk with an otherwise outstanding small company is not as great as it seems, in view of the recent tendency of big companies with plenty of management talent to buy up outstanding smaller units.
FSCL - это независимая некоммерческая организация, созданная специально для разрешения споров между потребителями и компаниями, предоставляющими финансовые услуги. Схема рассмотрения споров - External Dispute Resolution Scheme - была утверждена Министерством по делам потребителей Новой Зеландии и представляет из себя механизм разрешения претензий между компанией и клиентами. FSCL is an independent not-for-profit External Dispute Resolution (EDR) scheme approved by the Minister for Consumer Affairs under the Financial Service Providers (Registration and Dispute Resolution) Act 2008.
Краткосрочные результаты, продемонстрированные этими двумя компаниями на фондовом рынке после сделанной мною покупки, оказались совершенно непохожими. After buying these shares, the near-term results in the stock market were quite different.
Компаниями какого типа являются растущие компании? What type of company is a growth company?
Вот почему даже акционеру, освобожденному от уплаты подоходного налога, если только он не расходует весь свой доход на потребление, удержание средств, проведенное такими компаниями для того, чтобы воспользоваться новыми хорошими рыночными возможностями, выгодно почти в той же мере, что и акционеру-налогоплательщику. This is why even the stockholder who does not pay income tax and who is not spending every bit of his income finds it almost as much to his interest as to the interest of his tax-paying counterpart to have such companies retain funds to take advantage of worthwhile new opportunities.
Но я столкнулся с тем, что возможности воспользоваться этим источником по большей части заблокированы тем, что эти специалисты не склонны обсуждать — вне круга «посвященных» (что достойно всяческих похвал) — большую часть известной им информации, поскольку это может нарушить конфиденциальность отношений с компаниями, с которыми они работают. However, I have found the usefulness of this group largely blocked by their tendency (which is entirely praiseworthy) to be unwilling to discuss most of what they know because it might violate the confidence of the client companies for which they have worked.
По его мнению, их выпуск мог очень благоприятно отразиться на доходах компании, значительно увеличив их по сравнении с другими компаниями отрасли. These drugs he felt could have quite favorable impact on the future earnings of this firm relative to others in this field.
•Контроль над компаниями и частными предпринимателями, а также, при необходимости, применение санкций •Investigating firms/individuals, and applying bans where deemed appropriate
Но мы считаем такое соотношение приоритетов дополнительным свидетельством большого значения, придаваемого компаниями, имеющими максимальный успех, постоянному совершенствованию сбытовой ветви. Nevertheless I believe it one more indication of the weight that most successful companies give to steadily improving their sales arm.
До 2008 года комиссия осуществляла надзор за страховыми компаниями, пенсионными фондами, рынком капитала и финансовыми конгломератами. Before 2008 the commission provided oversight of insurance companies, pension funds, the capital market, and financial conglomerates.
Если бы все компании составляли отчеты, используя единую методологию учета, то относительные цифры, характеризующие объемы исследований, проделанных различными хорошо известными компаниями, могли бы выглядеть совсем иначе, нежели те, которые часто используются в финансовых кругах сегодня. If all companies were to report research on a comparable accounting basis, the relative figures on the amount of research done by various well-known companies might look quite different from those frequently used in financial circles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.