Beispiele für die Verwendung von "городская" im Russischen mit Übersetzung "city"
Городская налоговая служба приостановила деятельность.
City tax and revenue services are suspending activities.
Городская жизнь сильно отличается от деревенской.
Living in the city is really different to living in the country.
Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие
The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace
Предшественница современной корпорации, Лондонская городская корпорация существовала уже в 12 веке.
The ancestor of the modern corporation, the City of London Corporation, existed in the 12th century.
Мне нравится городская жизнь и эти офисы, несмотря на это смешное окно в крыше.
I like the city life and these offices, despite that ridiculous skylight.
Похожим образом городская администрация помогает организовывать уличные праздники, чтобы познакомить жителей города друг с другом.
In a related effort to get its residents to know each other, the city government also facilitates street parties.
Только в этом году городская администрация начала закрывать некоторые публичные дома за их связи с криминальными организациями.
Only this year, the city administration has started to close down some brothels because of their ties to criminal organizations.
Круглосуточная городская жизнь означает, что Остин - город, полный света, и это привлекает миллионы насекомых, которые, в свою очередь, становятся перекусом для летучих мышей.
The 24-hour urban lifestyle means that Austin is a city of light, and that attracts millions of insects, which are, in turn, fast food for bats.
Например, Городская коллегия адвокатов в настоящее время принимает участие в осуществляемой в Руанде деятельности в области национального строительства, искренне пытаясь содействовать совершенствованию правовой системы этой страны.
For instance, the City Bar is currently involved in nation building work in Rwanda, earnestly trying to improve the legal system of that county.
В бедных окрестностях Санто-Доминго, новая городская Метрокабельная система, состоящая из трех линий воздушных гондол, служит резидентам сотнями футов по вертикале горы, тем самым была закончена изоляция населения из трущоб с центром города.
In the poor neighborhood of Santo Domingo, the city’s new Metrocable system, consisting of three lines of aerial gondolas, serves residents hundreds of vertical feet up a mountainside, ending their isolation from the city center.
В Дар-эс-Саламе городская комиссия, ответственная за вопросы санитарии, активно способствовала развитию предпринимательства и созданию рабочих мест, отменив государственное регулирование деятельности ассенизационных служб в попытке повысить уровень охраны здоровья населения после вспышки холеры.
In Dar es Salaam, the city commission responsible for sanitation encouraged entrepreneurship and employment generation by deregulating pit-emptying services in an effort to improve public health after a cholera outbreak.
Весной 2002 года городская администрация Рейкьявика опубликовала новый обзор, по данным которого разрыв в оплате труда мужчин и женщин из числа ее сотрудников сократился на 50 процентов и составлял на тот момент примерно 7 процентов в пользу мужчин.
In the spring of 2002 the City of Reykjavik published a new survey which revealed that the gender pay gap among its employees had been reduced by 50 % and was at that time approximately 7 % in favour of men.
Она также выразила мнение о том, что городская полиция и органы, занимающиеся вопросами стоянок автомобилей, как представляется, в полной мере не знакомы с положениями ДПП и, кроме того, жители города не информированы о параметрах и положениях этой программы.
She also expressed the view that the city police and parking authorities did not appear to be adequately familiar with the provisions of the Parking Programme and, moreover, that the residents of the city had not been informed of its parameters and provisions.
Хотя принципы городского проектирования применимы как к городским центрам, так и к пригородам, как к застройке ранее использовавшихся участков, так и в рамках широкомасштабных проектов, критерием надлежащей практики градостроительства является определение степени, в которой существующая городская ткань позволяет обогащать содержание социальной и культурной жизни города.
Although urban design principles apply to city cores as well as suburbs, to “brown site” development as well as large-scale projects, a criterion of good urbanism is to what extent the existing urban fabric can add value to the city's social and cultural life.
Было рекомендовано приложить дополнительные усилия в разработке и согласовании методологий в таких областях, как городская статистика (Статистическая комиссия, Комиссия по населенным пунктам и Комиссия по народонаселению и развитию), злоупотребление наркотиками и зависимость от потребляемых веществ и их виды (Комиссия по наркотическим средствам) и информация, связанная с транспортом (Комиссия по устойчивому развитию).
Further methodological development and harmonization was encouraged in areas such as city statistics (Statistical Commission, Commission on Human Settlements, and Commission on Population and Development), drug abuse and dependence and types of substances consumed (Commission on Narcotic Drugs), and transport-related information (Commission on Sustainable Development).
Что касается обучения, то она упомянула о том, что городская программа профессиональной подготовки включает в себя всесторонний обзор привилегий и иммунитетов в целях поощрения надлежащего уважения дипломатического статуса, и сообщила о том, что еще в 2000 году дополнительную подготовку прошли сотрудники 17-го и 19-го полицейских участков, в сферу охвата которых входят районы, прилегающие к Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций.
With respect to training, she mentioned that the city training programme included a comprehensive review of privileges and immunities to promote due respect for diplomatic status and reported that, thus far, 2,000 officers had received the training, with additional training for the seventeenth and nineteenth precincts, which handled the areas surrounding the United Nations Headquarters.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung