Beispiele für die Verwendung von "горькую" im Russischen
Планы этих подростков просто отражают горькую реальность:
The teenagers' plans simply reflect a sad reality:
Как показывает пример самой Германии, Польша может лучше защитить себя, приняв горькую правду.
As Germany itself has shown, Poland can best protect itself by grappling with the truth.
Если мы хотим предотвратить “горькую правду” Хельдина, мы должны построить мосты между знаниями и возможными направлениями действий.
If we want to avert Heldin’s “grim truth,” we will have to build bridges between knowledge and possible courses of action.
Наконец, мы должны признать горькую правду: развитие киберпотенциала трансформирует ядерные риски, повышая вероятность случайностей, просчётов и ошибок.
Finally, we must recognize the hard truth that cyber capabilities transform nuclear risks by increasing the probability of accidents, miscalculations, or blunders.
Это расставание нанесло мне горькую рану когда я взглянул в последний раз на то, что прекраснее всего.
I have taken my worst wound at this parting having looked my Last upon that which is fairest.
Но инвесторы начинают понимать горькую правду о том, что возможности и ресурсы ни одной страны не являются беспредельными.
But investors are learning the hard way that no country's possibilities and resources are limitless.
Планы этих подростков просто отражают горькую реальность: эти школьники являются вторым поколением, которое не видело и не знает ничего, кроме войны.
The teenagers’ plans simply reflect a sad reality: these pupils are the second generation that has not known anything but war.
Xyдoжницa Дайана Коуэн открывает горькую правду о пластиковом загрязнении океана и других сред и высказывает предложения, как вырваться из пластикового мусороворота.
Artist Dianna Cohen shares some tough truths about plastic pollution in the ocean and in our lives - and some thoughts on how to free ourselves from the plastic gyre.
Некоторым спекулянтам пришлось осознать горькую правду: они продали практически всё, что у них было, чтобы купить практически ничего не стоящую вещь.
Some speculators had to face the fact that they traded everything they owned for something which was now relatively worthless.
В этот чрезвычайно важный момент в истории Ближнего Востока мы не должны упускать из виду более широкую картину и не должны позволить себе оставить без внимания страдания и горькую участь палестинского народа на Западном берегу и в Газе.
At this particularly critical juncture in the history of the Middle East, we must not lose sight of the bigger picture and allow ourselves to forget the suffering and the plight of the Palestinian people in the West Bank and Gaza.
Когда у нас отнимают наши квоты на бананы, это порождает нищету среди нашего народа, когда мы не можем защитить наших фермеров или наши небольшие фирмы, результаты этих действий противоречат социальному развитию, когда мы вынуждены продавать наше сырье по ценам ниже себестоимости и импортировать продукцию по непомерным ценам мы усугубляем горькую участь нашего народа.
When our banana quotas are taken away, it breeds poverty among our people; when we cannot protect our farmers or our small businesses, the effect is the opposite of social development; when we are forced to sell our raw materials at prices below production costs and to import products at exorbitant prices, we are exacerbating the sorry plight of our people.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung