Beispiele für die Verwendung von "горя бояться - счастья не видать" im Russischen
Поиски счастья не должны ограничиваться красивым горным королевством Бутан.
The search for happiness should not be confined to the beautiful mountain kingdom of Bhutan.
А в ООН только и говорят, что о санкциях и армиях - а мира на горизонте так и не видать.
Yet all of the talk at the United Nations is about sanctions and armies, with no path to peace in sight.
Сейчас, когда контролируемый республиканцами Конгресс пытается увековечить низкие налоги для богатых, мир постепенно начинает понимать, что бюджетному дефициту Америки конца теперь не видать.
With the Republican-controlled Congress seeking to make the tax cuts for the rich permanent, the world is beginning to realize that America's budget deficits are now entrenched, with no end in sight.
Вы бьёте первыми, они дают сдачи, и конца не видать.
You strike first, they strike back, it never ends.
Ты можешь штурмовать замок но ключей от её сокровищницы тебе не видать, как своих ушей.
You might storm the castle but you ain't getting the keys to the treasure room, ever.
Не видать тебе больше таких грудастых порочных девок.
You've seen the last of big booby dirty girl here.
Забудешь номер - конверта с зарплатой тебе не видать.
Without your employee number you cannot get your paycheck.
Только знай, Иван, не оживишь Алатырь - не видать тебе Катерины.
But know this, Ivan, if you don't bring Alatyr to life, then you'll never see your Katerina.
Мы будем плыть под малиновым флагом, и врагам не видать от нас пощады.
We'll sail under the crimson flag and we'll give our enemies no quarter.
И неважно, сколько времени я проведу в океане, хоть сколько-нибудь приличной бороды мне не видать. И надеюсь, в этом плане ничего не изменится.
And no matter how long I've spent on the ocean, I haven't yet managed to muster a decent beard, and I hope that it remains that way.
И после всей шумихи вокруг Live 8, нас до сих пор не видать.
And after all the hoopla of Live 8, we're still not anywhere in the picture.
Если им сразу ясно, что денег не видать, их интерес к продолжению иска падает.
If it becomes clear to them that they cannot recover any money, they become less interested in pursuing the case.
Сегодня мы воздаем должное городу и людям Нью-Йорка и тем, кто руководит им в его грандиозных делах, в дни счастья и горя, за мужество, терпение и сострадание, с которыми они противостоят этой трагедии.
Today we pay tribute to the city and the people of New York and to those who manage its stupendous affairs, in felicity and adversity, for the valour, forbearance and compassion with which they handled this tragedy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung