Beispiele für die Verwendung von "господствующего положения" im Russischen

<>
Например, предлагаемое слияние может оцениваться на предмет того, не приведет ли оно к значительному ослаблению конкуренции или появлению или укреплению господствующего положения. For example, the test may be whether the specified merger is likely to lead to a substantial lessening of competition or the creation or strengthening of a dominant position.
И, наконец, в случае объединения Airtours суд раскритиковал органы, занимающиеся вопросами антимонопольной политики, за «решения, вынесенные на ошибочных основаниях» по вопросам «центральным для любого решения по поводу создания коллективного господствующего положения». Finally, in the Airtours merger case, the Court rebuked the competition authorities for "decisions that are vitiated by errors" concerning issues that are "fundamental to any determination of the question of the creation of a collective dominant position."
В основе такого подхода в некоторых случаях лежит политическое решение обеспечить защиту мелких и средних поставщиков товаров, продаваемых в кредит, от крупных финансовых учреждений ввиду важности мелких и средних предприятий (производителей и оптовых торговцев) для экономики и с учетом господствующего положения финансовых учреждений на рынках кредита. This approach is sometimes based on a policy decision to protect small- and medium-size suppliers of goods on credit over large financing institutions in view of the importance of small- and medium-size businesses (manufacturers and distributors) for the economy and the dominant position of financing institutions in credit markets.
В данном случае господствующее положение Соединенных Штатов является действительностью, а погоня за американским превосходством - неправильным представлением. Here, the dominant position of the US is the reality, the pursuit of American supremacy the misconception.
Кроме того, важное значение имеет обеспечение соблюдения законодательства в области конкуренции, особенно если концессия обеспечивает господствующее положение на рынке. Additionally, ensuring compliance with the competition law is important, particularly if the concession confers a dominant position.
И сейчас я здесь, на сцене, постараюсь предсказать, когда когда Азия вернёт себе господствующее положение лидирующей части света, как это было на протяжении тысяч лет. And I will now, here, onstage, try to predict when that will happen - that Asia will regain its dominant position as the leading part of the world, as it used to be, over thousands of years.
Затем комиссия сделала заключение, что Тетра Лаваль, используя свое господствующее положение на рынке картонных контейнеров, возможно, будет стараться убедить своих нынешних клиентов, желающих перейти на упаковочные материалы из полиэтилентерефталата (ПЭТ), использовать оборудование, производимое Сидель. It then concluded that Tetra Laval, from its strong dominant position in the carton container market, will probably pressure its current customers wishing to switch over to PET packaging to use equipment produced by Sidel when they make that switch.
Некоторые из рассмотренных дел показывают, что такая антиконкурентная практика, как сговоры и злоупотребление господствующим положением, встречается в самых разных секторах и что во многих случаях такая практика представляет собой сочетание незаконных вертикальных и горизонтальных операций. Some of the cases reviewed demonstrate that anticompetitive practices such as collusion and abuse of dominant position occur in a variety of sectors and that in many instances such practices involve a mixture of vertical and horizontal illegal actions.
КСТ отметила, что КВЛ имеет право отстаивать свои собственные коммерческие интересы, однако такая практика является неприемлемой в соответствии со статьей 20 Закона о справедливой конкуренции, если КВЛ фактически преследует цель укрепить свое господствующее положение или злоупотребить им. The FTC held the view that KWL was entitled to advance its own commercial interests, but such behaviour was not acceptable under section 20 of the Fair Competition Act if its actual purpose was to strengthen and abuse its dominant position.
Некоторые из рассмотренных дел свидетельствуют о том, что такая антиконкурентная практика, как сговоры и злоупотребление господствующим положением, отмечается в самых разных секторах и что во многих случаях антиконкурентная практика представляет собой смесь незаконных вертикальных и горизонтальных операций. Some of the cases reviewed demonstrate that anticompetitive practices such as collusion and abuse of dominant position occur in a variety of sectors and that in many instances such practices involve a mixture of vertical and horizontal illegal actions.
Для сохранения господствующего положения им приходится расширять свои сети и повышать долю внимания, уделяемого им пользователями. To maintain their dominance, they need to expand their networks and increase their share of users’ attention.
Для господствующего истеблишмента в США Анджела Дэвис с ее прической в стиле афро была воплощением терроризма и тем призраком, который необходимо было уничтожить. To the mainstream establishment in the United States, Angela Davis, crowned with the fullest of afros, was the embodiment of terrorism and the specter of overthrow.
Я обязан найти выход из создавшегося положения. I'm obliged to find a way out of the resulting situation.
Дефляция, угрожающая Японии, Европе и, наверное, Соединенным Штатам, с перспективой продолжительного периода крупных расхождений между потенциальным и фактическим объемом производства является естественным крахом частичного монетаризма, господствующего в макроэкономической политике ведущих промышленных стран мира с начала 80-х годов. The deflation that threatens Japan, Europe, and perhaps the US with the prospect of a long period of large gaps between potential and actual output is a natural failure of the semi-Monetarist orthodoxy that governed macroeconomic policy in the world's industrial core since the early 1980's.
Оказаться на высоте положения. Rise to the occasion.
Как правило, основную обеспокоенность у развивающихся стран в связи с либерализацией деятельности сектора розничной торговли и присутствием крупных иностранных компаний на их территории, вызывает возможность злоупотребления доминирующей позицией, включая как приобретения господствующего влияния на рынке, так и использование такого влияния в сфере закупок в форме установления хищнических цен, а также вытеснения мелких и средних поставщиков продукции и местных розничных магазинов. The main concerns that developing countries usually have regarding the liberalization of the retail sector and the establishment of large foreign firms in their territory are the abuse of dominant position, both acquiring market power and using buyer's power through predatory pricing, and the displacement of small and medium-sized suppliers of products and local retail stores.
Мужчина вытащил Элли из опасного положения. The man extricated Ellie from a dangerous situation.
Авторы считают, что местные суды, в которых большинство составляют и гетеросексуалы, придерживаются " господствующего гетеросексизма ". The authors find the local courts, composed of heterosexual majorities, rooted in “dominant heterosexism”.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Еще одним препятствием на пути прогресса являются ограничения в плане выбора, доступности, адекватности, контроля и стандартов в сфере пропагандируемых технологий в рамках господствующего подхода на уровне политики, ориентированного на оказание услуг и частный сектор. Progress is further obstructed by limits in terms of choice, availability, adequacy, control and standards of the technologies promoted as part of the prevalent delivery-oriented private-sector policy approach.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.