Beispiele für die Verwendung von "государственной службе" im Russischen

<>
Опросы, проводимые финансовыми фирмами, как правило, показывают, что доверие к ним снизилось незначительно и что люди продолжают доверять им даже больше, чем они доверяют Государственной службе здравоохранения или Би-би-си. Surveys promoted by financial firms tend to show that trust in them has not diminished much, and that people continue to trust them even more than they do the National Health Service or the BBC.
Он заявил, что один из его постоянных клиентов состоит на государственной службе. In it he refers to a regular punter who works as some kind of civil servant.
несколько лиц по политическим причинам потеряли работу как на государственной службе, так и на частных предприятиях. Several people were dismissed from their jobs for political reasons, both in the State administration and in the private sector.
преступления, совершаемые лицами, находящимися на государственной службе, которые злоупотребляют своими полномочиями или нарушают обязанности, вытекающие из их служебных функций; Offences committed by public officials in the service of the State, in abuse of their authority or in violation of the duties attaching to their functions;
Подготовка взрослых для вступления на рынок труда проводится в соответствии с положениями Закона и Декрета о государственной службе трудоустройства. Labour market training is arranged for adults pursuant to the provisions of the Act and Decree on the Public Employment Service.
На 1 января 1999 г. в государственной службе занятости был зарегистрирован один миллион безработных, что составляет 3,5 % трудоспособного населения. One million people were registered as unemployed with the national employment service as of 1 January 1999, or 3.5 per cent of the working population.
Далиты и племена, относящиеся к низшей касте, которые вместе составляют 23% населения Индии, занимают только 5% постов на государственной службе. Dalits and low-caste Tribals, who together comprise 23% of India's population, fill only 5% of civil-service jobs.
Женщине, находящейся на государственной службе, после смерти супруга может быть предоставлен специальный полностью оплачиваемый отпуск на срок не более 130 дней. The female civil servant, on the death of her husband, may be granted special leave on full pay, not exceeding 130 days.
На протяжении своей трудовой карьеры г-жа Уайнз получила множество высших почетных наград и в 2002 году была удостоена награды президентского ранга за заслуги на государственной службе. Mrs. Wynes was the recipient of numerous Superior Honour awards throughout her career and in 2002 was awarded the President's Rank Award for Meritorious Executive Service.
На это указывает также тот факт, что ряд бывших слушателей получили ответственные должности на государственной службе как в странах, так и в дипломатических представительствах при международных организациях. This is also documented by the fact that a number of alumni have gone on to hold senior positions in government, both in the country and at its diplomatic representations to international organizations.
В соответствии с общим принципом, установленным в статье 40 Конституции, статья 14 Конституции предоставляет всем гражданам- мужчинам и женщинам без дискриминации и предвзятости- право работать на государственной службе. In conformity with the general principle established in article 40 of the Constitution, article 14 thereof, accords all citizens, male and female and without discrimination or prejudice, the right to public employment.
Сфера действия Конвенции охватывает любой труд и любые занятия, включая направление на работу, а также доступ к ненаемному труду, наемному труду, государственной службе и организациям работников и работодателей. The field of application of the Covenant encompasses any kind of work and any occupation, including work assignments and access to unpaid labour, paid labour, governmental service and workers'and employers'organizations.
В соответствии с изданными в июне 2001 года директивами, каждое министерство разработало план, нацеленный на то, чтобы содействовать занятости женщин на государственной службе и их повышению в должности. In accordance with the guidelines published in June 2001, each ministry had drawn up a plan designed to promote the appointment and promotion of female civil servants.
Его задачей является также изучение причин дискриминации, которой подвергаются женщины с точки зрения доступа к государственной службе, выработка рекомендаций по устранению выявленных фактов неравенства и оценка результатов принятых мер. The committee is also responsible for identifying discrimination against women regarding access to senior positions, making recommendations for remedying the inequalities identified, and evaluating the effects of measures taken.
Кроме того, женщины занимают руководящие должности на государственной службе как внутри страны, так и за рубежом, и среди них можно встретить посла, заместителя ректора университета, руководителя или начальника министерского департамента. In addition, women hold leadership posts in the administration both at home and abroad, as ambassador, vice-chancellor of a university, manager or head of a ministerial department.
Я думаю, на ученых и независимых предпринимателях лежит особая ответственность, потому что у них больше свободы, чем у тех, кто работает на государственной службе, или у сотрудников компаний, подверженных коммерческому давлению. And I think academics and independent entrepreneurs have a special obligation because they have more freedom than those in government service, or company employees subject to commercial pressure.
У них те же права и возможности, что и у мужчин, в отношении доступа к государственной службе, участию в выборах, права быть избранными на государственные должности и на создание общественных ассоциаций. They had the same rights and opportunities as men in respect of access to public employment, participation in elections, eligibility for election to public office and establishment of public associations.
Правительству было рекомендовано ратифицировать Конвенцию № 169 МОТ и обеспечить более широкое признание языков коренных народов, преподавание их в школах и снятие языкового барьера на пути к получению постов на государственной службе. It was recommended that the Government ratify International Labour Organization Convention No. 169 and provide greater recognition of indigenous languages, teaching them in schools and removing the language barrier for Government posts.
Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт (независимо от числа выживших детей), в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что: Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, (irrespective of the number of surviving children) during the entire service of the female government servant subject to the condition that:
Как указывает БЦТ, с 2006 года более десяти ее прихожан (почти все последователи БЦТ, ранее занимавшие оплачиваемые должности) были уволены со своих постов на государственной службе, в частном секторе и в местных советах67. Since 2006, according to the TBC, more than ten of its members (almost every TBC member who had previously held a paid position) have been dismissed from their positions in Government, the private sector and the local council.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.