Sentence examples of "государственным органом" in Russian

<>
Каждый этап подлежит одобрению на основе комплексной государственной экспертизы, которая включает в себя экологическую экспертизу (оценка и, где это необходимо, одобрение ОВОС уполномоченным государственным органом). Each stage undergoes an approval process on the basis of a comprehensive State expertisa that includes environmental expertisa (an evaluation and, where appropriate, approval of the EIA by an authorized public authority).
Г-н ЯКОВЛЕВ высоко оценивает впечатляющую статистику, представленную делегацией, и спрашивает, является ли Адвокатская палата государственным органом или же ей руководят сами адвокаты? Mr. YAKOVLEV, commending the delegation on the impressive statistics it had provided, asked whether the Chamber of Advocates was a State body or run by lawyers themselves.
По завершении любого расследования административный орган должен иметь право отклонять жалобу, требовать от государственного органа раскрыть информацию, корректировать любые сборы, взимаемые государственным органом, наложить штраф на государственные органы за препятствия, когда это обосновано, и/или возложить на государственные органы расходы, связанные с обжалованием. Upon the conclusion of an investigation, the administrative body should have the power to dismiss the appeal, to require the public body to disclose the information, to adjust any charges levied by the public body, to fine public bodies for obstructive behaviour where warranted and/or to impose costs on public bodies in relation to the appeal.
Отвечая на вопрос г-на О'Флахерти, касающийся мер защиты от неправомочных действий Постоянного комитета при толковании Основного закона, он отмечает, что Постоянный комитет является постоянным органом Всекитайского собрания народных представителей, являющегося верховным государственным органом Китайской Народной Республики, и его полномочия по толкованию законов закреплены в статье 67 Конституции Китая. O'Flaherty's question regarding protections against the Standing Committee's acting ultra vires in interpreting the Basic Law, he pointed out that the Standing Committee was a permanent body of the National People's Congress, which was the supreme State organ of the People's Republic of China, and its power to interpret laws was enshrined in article 67 of the Chinese Constitution.
в случае запроса дополнительной информации государственным органом государства экспорта, импорта или транзита поставка не начинается до тех пор, пока не будет получена запрошенная информация; If further information is requested by the Governmental Authority of the State of export, import or transit, the shipment must not commence until the requested information has been provided;
В течение контрольного пятилетнего периода Центр, который является независимым государственным органом, будет заниматься оказанием профессиональной юридической помощи лицам, оказавшимся жертвами дискриминации по признаку религии или убеждений, расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения. For a trial period of five years the Centre, which is an independent governmental body, will provide professional legal assistance to individuals who are victims of discrimination on grounds of religion or belief, race, colour, or national or ethnic origin.
любые иные решения стратегического характера, определяющие политические цели (здесь и далее именуемые как " политика "), а также любые изменения в них, которые являются предметом подготовки и/или принятие государственным органом. Any other decisions of a strategic nature which sets policy objectives (hereinafter referred to as “policies”), as well as any modifications to them, which are subject to preparation and/or adoption by a public authority.
Все иностранные гранты подлежат утверждению государственным органом согласно декрету президента № 24 от 28 ноября 2003 года, который запрещает НПО использовать такую помощь для организации " митингов, … демонстраций, пикетирования ", а также для " изготовления и распространения агитационных материалов … и для … других форм политической … работы ". All foreign grants are subject to approval by a State body under the terms of Presidential Decree No. 24 of 28 November 2003, which prevents NGOs from using such aid to organize “meetings, demonstrations or picket lines”, as well as to “draft and circulate propaganda documents or to engage in other types of political activities”.
Комиссии и советы: все правительственные комиссии, комитеты, советы, представители и т. д., назначаемые государственным органом или институтом, учреждаются в такой форме, которая, по существу, обеспечивает равное число представителей обоих полов. Commissions and councils, wherein all governmental commissions, committees, councils, representatives, and the like that are appointed by a governmental authority or institution shall be constituted in such a manner that essentially an equal number of both genders are represented.
В случае полной приватизации процесса производства и предоставления одной из основных услуг задача предприятия заключается в том, чтобы обеспечивать достижение целей и соблюдение обязательств, установленных высшим ответственным государственным органом. In the event of the complete privatization of the production and delivery of a basic service, it is for the enterprise to comply with the goals and obligations set by the highest public authority responsible.
Из всех многочисленных и радикальных изменений, внесенных в действующий Уголовно-процессуальный кодекс с начала 2000 года мы отметим лишь те, которые предусматривают, что в настоящее время суд является единственным государственным органом, уполномоченным выносить решения о наложении и изменении самой строгой меры лишения свободы. Of all the numerous and radical changes in the Code of Criminal Procedure in force since early 2000, we will mention only those stipulating that now the court is the only State body authorized to pronounce on the imposition and modification of the most severe measure of incarceration.
Другая делегация, ссылаясь на пункт 12 резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, указала, что любая организация, которая не учреждена каким-либо государственным органом или на основе межправительственного соглашения, считается неправительственной организацией, включая организации, принимающие назначаемых правительственными органами членов, при условии, что такое членство не препятствует свободному выражению мнений этой организации. Another delegation, referring to paragraph 12 of Economic and Social Council resolution 1996/31, pointed out that any organization that was not established by a governmental entity or intergovernmental agreement should be considered a non-governmental organization, including organizations that accepted members designated by governmental authorities, provided that such membership did not interfere with the free expression of views of the organization.
Если в законодательстве принят минималистский подход, то вопрос о том, считать ли доказанной эквивалентность электронной подписи, обычно решается судьей, арбитром или государственным органом- как правило, на основании так называемого " критерия соответствующей надежности ". When legislation adopts the minimalist approach, the issue of whether electronic signature equivalence has been proven normally falls to a judge, arbitrator or public authority to determine, generally by means of the so-called “appropriate reliability test”.
законодательные акты, правовые и любые иные общеприменимые юридически обязательные нормативные документы (здесь и далее именуемые " юридическими актами "), а также любые изменения в них, которые готовятся государственным органом для принятия на основе официальной процедуры парламентом или правительством; Legislative acts, regulations and any other generally applicable legally binding normative instruments (hereinafter referred to as “legal acts”), as well as any modifications to them, which are prepared by a public authority for adoption, through a formal procedure, by Parliament or Government;
Если в последнем выданном паспорте или в оригинале свидетельства о крещении, свидетельства о присвоении имени или свидетельства о рождении четко не указан номер гражданской регистрации, заявитель должен представить выданный государственным органом документ с четким указанием номера гражданской регистрации. Does the applicant's civil registration number not appear clearly from the last issued passport, the original certificate of baptism, name certificate or birth certificate, the applicant must pre-sent an identification paper issued by a public authority from which the applicant's civil registration number clearly appears.
Закон об ответственности государства (RT I 2001, 47, 260) обеспечивает защиту и восстановление прав, которые были нарушены при осуществлении полномочий государственным органом или при выполнении иных публичных функций, а также определяет основу и процедуру возмещения причиненного ущерба (ответственность государства). The State Liability Act (RT I 2001, 47, 260) establishes the protection and restoration of rights that have been violated in the course of implementation of powers by public authority and in the exercise of other public functions, and provides the basis and procedure for the compensation of damage caused (State liability).
Еще одним важным законодательным актом является Закон об ответственности гражданства, гарантирующий защиту и восстановление прав, нарушенных в ходе осуществления полномочий тем или иным государственным органом или при исполнении других государственных функций, и предусматривающий гарантии и процедуру выплаты компенсации за причиненный ущерб (ответственность государства). Another important legal act is the State Liability Act, which provides for the protection and restoration of rights that have been violated in the course of the implementation of powers by a public authority and in the exercise of other public functions, and provides the basis and procedure for the compensation of damage caused (State liability).
Каждое государство- участник настоящего Протокола может в любой момент заявить в соответствии с настоящей статьей, что оно согласно принять делегацию Подкомитета для проведения в соответствии с настоящим Протоколом посещений на любой территории, находящейся под его юрисдикцией, где находится или может находиться любое лицо, лишенное свободы государственным органом или по его указанию, либо с его ведома или молчаливого согласия. A State party to the present Protocol may at any time declare under this article that it agrees to receive a delegation of the Sub-Committee to carry out, in accordance with the present Protocol, visits to any territory under its jurisdiction where persons deprived of their liberty by a public authority or at its instigation or with its consent or acquiescence are or may be held.
Государственные органы власти распространяют информацию через СМИ, коммуникативные мероприятия, Интернет, специальные издания. The public authorities disseminate information through the media, communication measures, the Internet, and special publications.
совершенствование механизмов сотрудничества между государственными органами и организациями гражданского общества: Improvement of cooperation mechanisms of State bodies and civil society institutes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.