Beispiele für die Verwendung von "государственными предприятиями" im Russischen

<>
Депутаты должны быть ограничены в законодательной деятельности и не иметь возможности вмешиваться в управление исполнительными или государственными предприятиями. Parliamentarians should be limited to legislative activities and no longer be allowed to interfere in executive or state enterprise management.
Взамен они не будут обращать внимания на коррупцию, неграмотное руководство государственными предприятиями, протекционизм, раздачу должностей и постов или кумовство. In return, they’ll not take notice of corruption, mismanagement of state enterprises, favoritism, patronage, or nepotism.
"китайской сети инфраструктуры", созданной и эксплуатируемой в основном вертикально интегрированными государственными предприятиями в области логистики, энергетики, дорог, телекоммуникаций, транспортировки и портов. the "China infrastructure network," installed and operated mostly by vertically integrated state-owned enterprises in logistics, energy, roads, telecoms, shipping, and ports.
В связи с тем что большинство внешних ПИИ Китая осуществляется государственными предприятиями (ГП), растет подозрение, что они имеют некоммерческие цели. Because most of China's outward FDI is from state-owned enterprises (SOEs), suspicions of non-commercial motivations are widespread.
Поверхностные жалобы на медленные темпы реформирования ГП не принимают во внимание стратегическую задачу создания продуктивной конкуренции между государственными предприятиями и котируемыми на бирже технологическими гигантами в цифровом пространстве. Superficial complaints about the slow pace of SOE reforms ignore the strategic challenge of creating productive competition between SOEs and publicly listed tech giants in the digital space.
Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение. Other IMF accounting practices, including how the capital expenditures of government-owned enterprises are treated, are also causing outrage.
Эта программа амнистии – вместе с более широким сдвигом в сторону равенства между государственными предприятиями и частными фирмами – могла бы устранить неопределенности для китайских бизнесменов, поощряя их держать свое богатство и талант в стране. This amnesty program – together with a broader shift toward equality between SOEs and private firms – could remove a thick cloud of uncertainty for Chinese businesspeople, encouraging them to keep their wealth and talent in the country.
Оно позволило бы также укрепить экономический фундамент для роста в этих странах, создав систему защиты и стимулирования инвестиций, утвердив процедуры разрешения споров, установив индикаторы корпоративной социальной ответственности, а также порядок регулирования инвестиций, осуществляемых государственными предприятиями и суверенными фондами. It could also strengthen the economic foundation for growth in developing countries by establishing investment protections and incentives, dispute-resolution procedures, corporate social responsibility benchmarks, and regulatory frameworks for investments made by state-owned enterprises and sovereign funds.
Это перебалансирование потребует помощи центрального правительства для облегчения бремени задолженности, возникшей в результате банкротства проектов в проигрывающих регионах, как это было в 1990-х годах, когда оно списало потери, понесенные государственными предприятиями во время азиатского финансового кризиса. This rebalancing will require the central government to help relieve the debt burdens resulting from bankrupt projects in the losing regions, much like it did in the 1990s, when it wrote off the losses that SOEs incurred during the Asian financial crisis.
«Мировой сборочный цех» не мог быть построен без второго столпа: «китайской сети инфраструктуры», созданной и эксплуатируемой в основном вертикально интегрированными государственными предприятиями в области логистики, энергетики, дорог, телекоммуникаций, транспортировки и портов. The “world factory” could not have been built without the second pillar: the “China infrastructure network,” installed and operated mostly by vertically integrated state-owned enterprises in logistics, energy, roads, telecoms, shipping, and ports.
Там, где центральное планирование еще продолжало свое существование, как например, в Чехословакии, бороться с неприбыльными государственными предприятиями было сложнее. Where central planning was alive, as in Czechoslovakia, it may have made it more difficult to break the mold of loss-making state enterprises.
Успех Китая был обусловлен дешевым экспортом на основе дешевой рабочей силы, инфраструктурой, построенной государственными предприятиями с помощью дешевого банковского финансирования и финансированием государственного бюджета за счет продажи земельных участков. China’s success has been driven by cheap exports based on cheap labor, infrastructure built by state enterprises with low-cost bank funding, and government budgets funded by land sales.
Экономические несоответствия, которые выражаются в разных формах – между прибрежными и внутренними регионами, между городскими и сельскими районами, между частными фирмами и государственными предприятиями – стали феноменальными. Economic disparities in various forms - between coastal and inland regions, between urban and rural areas, between private firms and State-owned enterprises - have become phenomenal.
Влиятельные политические семьи управляют многими китайскими государственными предприятиями. Powerful political families run many Chinese state-owned enterprises.
Бремя, которое несет частный сектор, не ограничивается государственными предприятиями, но также выражается в огромной доле национального дохода (51%), которую государство собирает с него в виде налогов, расходуя большую часть налоговых доходов на выплату пособий по безработице. The private sector's burden is not limited to state enterprises, but stems more generally from the vast share of national income (51%) that the state taxes and spends, with a large part of taxation falling on employment.
В 1980-х и 1990-х годах центральное правительство сократило деятельность частного сектора в городских центрах, с тем чтобы свести к минимуму конкуренцию с государственными предприятиями. In the 1980s and 1990s, the central government curtailed private sector activity in urban centers so as to minimize competition with SOEs.
КТА обладает административной властью над следующими государственными предприятиями: аэропортом Приштины, районными отопительными предприятиями в Приштине и Гякове/Джяковице, Косовской электрической корпорацией (КЭК), почтой и телекоммуникацией Косово (ПТК), железными дорогами МООНК и предприятиями по водоснабжению, уничтожению отходов и ирригации. The KTA has administrative authority over the following publicly-owned enterprises: Pristina Airport, the district heating enterprises in Pristina and Gjakove/Dakovica, the Kosovo Electricity Corporation (KEK), Post and Telecommunication of Kosovo (PTK), UNMIK Railways and water, waste and irrigation enterprises.
Однако приватизационные решения не должны приниматься исходя исключительно из узких и чисто экономических соображений, а должны также строиться на обоснованном анализе всех функций, выполняемых государственными предприятиями, в частности в том, что касается доступности товаров и услуг, обеспечивающих осуществление соответствующих прав человека. However, privatization decisions should not only be based on narrow and purely economic considerations, but also on a sound analysis of all the functions that publicly-owned enterprises serve, in particular with regards to accessibility to goods and services that result in the realization of pertinent human rights.
Механизм административного контроля включает в себя комитеты, которые создаются в министерствах, провинциях, муниципалитетах и на государственных предприятиях; верховный комитет при премьер-министре; инспекционные группы в министерствах; верховный совет по административному и финансовому контролю, который является органом, осуществляющим общий контроль за государственными предприятиями; государственный комитет по финансовому контролю; департамент учета. Administrative control mechanisms include committees formed within ministries, provinces, municipalities and public enterprises; the higher committee within the prime ministry; inspection teams at ministries; the higher board for administrative and financial control, the overall control body of public enterprises; the public financial control body; and the accounting department.
Отсутствие управления в экономическом секторе является главной причиной предыдущих неудач в Гаити, и поэтому значительное внимание по-прежнему уделяется подготовке бюджета, контролю над расходами, проведению публичных торгов и управлению государственными предприятиями. Lack of economic governance was seen as the heart of previous failures in Haiti so that much attention continues to be focused on budget preparation, expenditure control, public bidding processes, and management of public enterprises.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.