Exemples d'utilisation de "государственных властей" en russe
Деятельность всех государственных властей, включая правительство, суд, прокуратуру и президента, подлежит надзору со стороны Национального собрания.
The operation of all State authorities, including the Government, Court, Procuracy and the President is subject to National Assembly oversight.
В течение отчетного периода профсоюзы были и продолжают оставаться независимыми от работодателей, государственных властей, местных органов самоуправления и других организаций.
During the reporting period, trade unions were and continue to be independent of employers, State administration, local self-government and other organizations.
Мы считаем, что на основе совместных усилий государственных властей и неустанной работы многочисленных сотрудников, занимающихся разминированием на местах, при щедрой международной помощи Хорватия сможет избавиться от мин к 2009 году.
We believe that through the joint efforts of the Government authorities and the numerous hard-working personnel involved in mine action on the ground, together with generous international assistance, Croatia should be free of mines by 2009.
В частности, правозащитники становились мишенью после публикации докладов, статей, петиций, открытых писем, выступлений в радиопередачах, публичных заявлений и кампаний по обличению нарушений прав человека, а также выступлений с критикой в адрес правительства и государственных властей за политику и практику, представляющие собой несоблюдение международно признанных правозащитных стандартов.
In particular, defenders have been targeted at the time of the publication of reports, articles, petitions, open letters, radio broadcasts, public statements and campaigns denouncing human rights violations, criticizing the Government and State authorities for policies and practices not in compliance with internationally recognized human rights standards.
разработать учебные программы и организовать подготовку для представителей соответствующих государственных властей, включая сотрудников иммиграционных и консульских органов, таможенных служб, служб пограничного и миграционного контроля, а также представителей министерства иностранных дел, по вопросам, касающимся масштабов торговли и связанных с ней опасностей, а также прав лиц, являющихся жертвами такой торговли.
Develop curricula and conduct training for relevant government authorities, including officials of immigration and consular affairs offices, customs services, border guard and migration services, and representatives of the Ministry of Foreign Affairs, regarding the prevalence and risks of being trafficked, and the rights of victims.
Если стороны не заключат соглашение о распределении доходов от деятельности по освоению полезных ископаемых Гренландии, то органы самоуправления будут получать часть доходов за вычетом доходов государственных властей Дании, в том числе средств, получаемых за счет прямого и косвенного налогообложения и участия в акционерном капитале компаний, занимающихся добычей полезных ископаемых в Гренландии.
If the parties do not conclude any agreement on the distribution of the revenue from mineral resource activities in Greenland, the revenue will accrue to the self-government authorities, apart from the Danish public authorities revenue, including from direct and indirect taxes and stakes in companies that are involved in mineral resource activity in Greenland.
Представительная демократия — это одна из форм государственной власти.
Representative democracy is one form of government.
Тем не менее, его заключили в тюрьму за "подстрекательство свергнуть государственную власть".
Yet he was jailed for "inciting subversion of state power."
Для выравнивания правил игры местные и государственные власти должны потребовать от компании интеграции налоговых функций в ее мобильное приложение.
To level the playing field, local or national authorities should require the company to integrate tax-collection software into its app.
В результате, доверие к государственной власти резко упало.
As a result, trust in government has plummeted.
Это подводит меня ко второму необходимому преобразованию - систематическому отделению государственной власти от капитала.
This leads me to my second reform priority: a systemic separation of state power and capital.
CNMV является исполнительным органом государственной власти, ответственным за регулирование финансового рынка Испании.
CNMV is an agency of the government's executive branch. It is responsible for regulating Spain's financial market.
Мы должны восстановить разделение между государственной властью и способностью устанавливать ценности для граждан.
We must restore the separation between state power and the ability to set values for citizens.
Народ осуществляет власть напрямую и через органы государственной власти и органы местного самоуправления.
The people exercise power directly and through bodies of State power and bodies of local self-government.
Они хотят уничтожить государственную власть, чтобы такие шакалы как они могли питаться ее трупом.
They want to gut state power so that jackals like themselves can feed on the corpse.
Права меньшинств, институциональный контроль государственной власти, прав человека ? либеральные аспекты демократии ? полностью отсутствуют.
Minority rights, institutional checks on government power, human rights – the liberal aspects of democracy – are entirely absent.
Как указывается в статье 2 Конституции, народ осуществляет всю государственную власть через органы законодательной, исполнительной и судебной власти.
As provided in article 2 of the Constitution, the people exercise all State power through the bodies of legislative, executive and judicial power.
Как указывает Михеев, в отечественном законодательстве есть санкции за надругательство над формальными признаками государственной власти - флагом и гербом.
As Mikheev indicates, in domestic legislation there are sanctions against desecration of the formal symbols of government authority - the flag and emblem.
На вершину государственной власти – в Совет безопасности – он поместил трёх генералов КГБ: Сергея Иванова, Николая Патрушева и Александра Бортникова.
At the pinnacle of state power, the Security Council, he installed three KGB generals: Sergei Ivanov, Nikolai Patrushev, and Aleksandr Bortnikov.
получать от органов государственной власти и управления и органов местного самоуправления информацию, необходимую для достижения своих целей и задач;
to receive the information needed to fulfil their aims and tasks from bodies of State power and administration and bodies of local self-government;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité