Beispiele für die Verwendung von "граждане за европейское развитие болгарии" im Russischen
Золотой орден «Кирилл и Мефодий» за научные заслуги (1963 год), орден «Народная Республика Болгария» (1974 год), специальная премия и медаль за выдающийся вклад в развитие внешней политики Болгарии (1984 год).
Gold medal of Cyril and Methodius for academic achievements (1963), Decoration of the People's Republic of Bulgaria (1974), Special Award and Medal for Distinguished Contribution to the Foreign Policy of Bulgaria (1984).
В ответ на вопрос 7 он говорит, что все граждане Болгарии пользуются правовыми гарантиями и возможностью избирать и быть избранными в центральные и местные органы управления без какой либо дискриминации, в том числе по признаку расы или этнического происхождения.
In reply to question 7, he said that all Bulgarian citizens enjoyed legal guarantees and had the opportunity to vote and be elected to central and local government without discrimination, including on the basis of race or ethnicity.
А наши граждане наблюдают развитие политических элит, не реагирующих на их потребности.
Our populations see the development of political elites who aren’t responding to their needs.
Действительно, многие граждане Турции рассматривают развитие своей страны как неопровержимое доказательство ошибочности любой идеи о неизбежном "столкновении цивилизаций" между исламом и Западом.
Indeed, many Turks view their country's development as a compelling rejoinder to any idea of an inevitable "clash of civilizations" between Islam and the West.
Процесс обучения детей должен начинаться с самого раннего возраста; обладая соответствующими знаниями, граждане вносят более весомый вклад в развитие своей страны и поэтому должны обладать универсальными знаниями как в области культурного и исторического наследия, так и в области современной техники и программ.
Education should be started at the earliest possible age, thereby improving citizens'ability to serve their country, should be universal and should be anchored both in cultural and historical heritage and in technology and modern programmes.
Мы признаем настоятельную необходимость проведения государственной политики, направленной на сокращение масштабов нищеты и повышение уровня участия граждан, принадлежащих ко всем изолированным слоям населения, в выработке социальной политики, принятии решений и осуществлении контроля и надзора за финансовыми ресурсами, предназначенными для реализации этой политики, для того чтобы именно эти граждане определяли свое собственное и всестороннее развитие.
We recognize the urgent need to implement public policies aimed at reducing poverty and increasing the level of participation by citizens from all excluded sectors of the population in social policy-making, decision-making and the monitoring and supervision of financial resources allocated to the implementation of such policies, thereby giving them control of their own full development.
Как могут граждане иметь демократическое влияние на мировое экономическое развитие, когда МВФ и Всемирный Банк действуют по принципу "один доллар - один голос"?
How can citizens have a democratic say in world economic development when the IMF and World Bank work on the principle of "one dollar, one vote"?
Во многих известных университетах и компаниях мира трудятся ученые и граждане Ганы и многих других африканских стран, внося значительный вклад в развитие передовых технологий.
Ghanaian academics and citizens from many other African countries can be found in many top universities and companies around the world, contributing significantly to the development of cutting-edge enterprises.
Так, Европейское сообщество и его (в то время) девять государств-членов в едином международно-правовом акте заявили возражение против " заявлений " Болгарии и Германской Демократической Республики по поводу пункта 3 статьи 52 Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП от 4 ноября 1975 года, допускающих возможность для таможенных или экономических союзов становиться участниками Конвенции.
For example, the European Community and its (at that time) nine member States objected, via a single instrument, to the “declarations” made byBulgaria and the German Democratic Republic regarding article 52, paragraph 3, of the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets of 4 November 1975, which offers customs unions and economic unions the possibility of becoming contracting parties.
Для государств-членов, возможно, будет интересно отметить, что объем предполагаемых поступлений зависит от ряда факторов, включая число и «особенности» посетителей и участников экскурсий (например, их возраст: люди среднего возраста, пожилые граждане, школьники, студенты и дети в сопровождении взрослых); цена билета на экскурсию; непредсказуемые изменения в местной и международной экономике и развитие тенденций в области туризма.
Member States may wish to note that the projected revenue is sensitive to a number of factors, including the number and “profile” (i.e., adult, senior citizen, student, child) of persons taking guided tours, guided tour ticket prices and unpredictable changes to the local and international economies and tourist trends.
Но как насчет влияния на фактическое развитие: вероятность того, что сами граждане бедных стран будут жить более богатую, здоровую и образованную жизнь?
But what about the impact on actual development, the likelihood that individual citizens of poor countries will live richer, healthier, more educated lives?
Целью закона 3/07 от 3 сентября о поддержке жилищного строительства является определение политики, поощряющей и поддерживающей развитие жилищного строительства как основного фактора конкретного обеспечения права на жилище, которым, согласно Конституции, пользуются все граждане.
The aim of the Housing Incentives Act No 3/07, of 3 September, is to define housing incentive policy, a key factor in making a reality in practice of the right to housing which all citizens enjoy under the Constitution.
Я имею честь выступить от имени Люксембурга, Бельгии и Нидерландов, а также от имени Германии, Болгарии, Дании, Испании, Греции, Венгрии, Италии, Норвегии, Польши и Португалии, которые присоединяются к настоящему разъяснению мотивов голосования по проекту резолюции A/C.1/58/L.31, озаглавленной «Мероприятия в развитие консультативного заключения Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения».
I have the honour to speak on behalf of Luxembourg, Belgium and the Netherlands, as well as Germany, Bulgaria, Denmark, Spain, Greece, Hungary, Italy, Norway, Poland and Portugal, who associate themselves with this explanation of vote on draft resolution A/C.1/58/L.31, entitled “Follow-up to the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons”.
Г-н Линт (Бельгия) (говорит по-французски): Я имею честь выступать от имени Бельгии, Люксембурга и Нидерландов, а также Германии, Болгарии, Испании, Дании, Греции, Венгрии, Италии, Норвегии, Польши и Португалии, которые присоединяются к этому разъяснению мотивов голосования по проекту резолюции, содержащемуся в документе A/C.1/57/L.53 и озаглавленному «Мероприятия в развитие консультативного заключения Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения».
Mr. Lint (Belgium) (spoke in French): I have the honour to speak on behalf of Belgium, Luxembourg and the Netherlands, as well as Germany, Bulgaria, Spain, Denmark, Greece, Hungary, Italy, Norway, Poland and Portugal, which associate themselves with this explanation of vote on the draft resolution contained in A/C.1/57/L.53, entitled “Follow up to the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons”.
Граждане Азербайджана приезжали в Карелию также из Санкт-Петербурга.
The citizens of Azerbaijan also arrived in Karelia from Saint Petersburg.
Проще говоря, речь о том, что европейское законодательство утверждает, каким образом должны проходить государственные закупки, далее следует национальное законодательство и потом также применение на практике.
Simply put, this is about how European legislation governs the handling of public contracts, followed by individual state legislations and then the actual practice itself.
Официально министерство сельского хозяйства Болгарии сообщило только об отстранении от должности исполнительного директора Атанаса Добрева.
The Ministry of Agriculture of Bulgaria only officially reported the removal of Acting Director, Atanas Dobrev, from his position.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung