Beispiele für die Verwendung von "гражданский служащий" im Russischen mit Übersetzung "civil servant"
29 сентября гражданский служащий, являющийся членом ФУНСИНПЕК, был убит, а другой- ранен взрывом гранаты в окружном управлении провинции Кампот.
On 29 September a civil servant belonging to FUNCINPEC was killed and another injured when a grenade exploded at a district government office in Kampot province.
Если гражданский служащий оправдан в ходе уголовного разбирательства, дисциплинарное наказание может быть наложено, если его поступок является нарушением правил несения службы.
If the civil servant had been acquitted in the criminal proceedings, then a disciplinary measure could be imposed only if the act constituted an offence under service regulations.
" международный гражданский служащий " означает любое лицо, которое выполняет какую-либо публичную функцию, являясь должностным лицом какой-либо международной организации или выполняя работу, обязанность или поручение любого характера в интересах такой организации;
“International civil servant” shall mean any person who performs a public function, whether such person is an official or holds a position, post or commission of any kind for an international organization;
Каждое Государство-участник также принимает такие законо-дательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в пункте 1 настоящей статьи, когда в них участвует какое-либо иностранное публичное должностное лицо или международный гражданский служащий.
Each State Party shall also adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences conduct referred to in paragraph 1 of this article involving a foreign public official or international civil servant.
Каждое Государство-участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в пункте 1 настоящей статьи, когда в них участвует какое-либо иностранное публичное должностное лицо или международный гражданский служащий.
Each State Party shall consider adopting such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences conduct referred to in paragraph 1 of this article involving a foreign public official or international civil servant.
Закон от 5 июля 1996 года о гражданской службе (Законодательный вестник № 89, текст 402, с последующими поправками), пункт 3 статьи 49 которого гласит следующее: " Гражданский служащий, входящий в категорию А должностных лиц, не имеет права создавать профессиональные союзы или политические партии, а также к ним присоединяться.
Act of 5 July 1996 on the Civil Service (Journal of Laws, No. 89, text 402, with subsequent amendments), article 49, paragraph 3 of which states: “A civil servant rated among category A of officials has no right to form or join trade unions or political parties.
Каждое Государство-участник также принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в статье […] [Криминализация коррупции, к которой причастно публичное должностное лицо] настоящей Конвенции, когда в них участвует какое-либо иностранное публичное должностное лицо или международный гражданский служащий.
Each State Party shall also adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences conduct referred to in article [] [Criminalization of corruption involving a public official] of this Convention involving a foreign public official or international civil servant.
Кроме того, условия службы в случае гражданских служащих регулируются статутными нормами.
Further, service conditions in case of civil servants are regulated by the statutory rules.
Мы понимаем, что нашим гражданским служащим и юристам еще предстоит многому научиться.
We understand that our civil servants and lawyers still have things to learn.
Тысячи афганских женщин возобновили работу в качестве гражданских служащих, учителей, судей и юристов.
Thousands of Afghan women had resumed their work as civil servants, teachers, judges and lawyers.
Оно проводит расследования по факту жалоб граждан, касающихся злоупотребления должностным положением со стороны гражданских служащих.
The Seimas Ombudsmen's Office investigates citizens'complaints concerning the abuse of official position by civil servants.
Практически во всех муниципалитетах основное внимание уделялось набору муниципальных гражданских служащих и созданию муниципальных комитетов.
Almost all of the municipalities were still primarily concerned with hiring municipal civil servants and setting up municipal committees.
Наиболее сильной стороной любой системы государственного управления является качественный уровень ее гражданских служащих и руководителей.
The greatest strength of any public administration is the quality of its civil servants and managers.
К настоящему времени подготовку прошли приблизительно 3600 муниципальных гражданских служащих, 18 процентов из них составляют косовские сербы.
To date, approximately 3,600 municipal civil servants have undergone training, of whom 18 per cent are Kosovo Serbs.
Начиная с 2005 года этот семинар включён и в каталог семинаров для гражданских служащих центрального управленческого звена.
Since 2005, the seminar is also being offered in the seminar catalog for civil servants at the central management unit.
Мы проводим подготовку гражданских служащих для работы мировыми судьями и обвинителями в восточных районах Чада, где нет судей.
We have trained civil servants to be deployed as justices of the peace and prosecutors in eastern Chad in the absence of magistrates.
В настоящее время профессиональную подготовку прошли приблизительно 3700 муниципальных гражданских служащих, 18 процентов из которых составляют косовские сербы.
Approximately 3,700 municipal civil servants have now undergone training, 18 per cent of whom have been Kosovo Serbs.
В соответствии с резолюцией 35/213 Генеральной Ассамблеи с заявлением выступил Председатель Федерации ассоциаций международных гражданских служащих (ФАМГС).
In accordance with General Assembly resolution 35/213, the President of the Federation of International Civil Servants Association (FICSA) made a statement.
Основная идея поведения, подобающего международному гражданскому служащему, была рассмотрена Консультативным советом по международной гражданской службе в 1954 году.
The core idea of conduct befitting an international civil servant was considered by the International Civil Service Advisory Board in 1954.
оказание гибкой бюджетной поддержки в целях выделения необходимых средств для финансирования основных гражданских служб и выплаты окладов гражданским служащим;
Provision of flexible budgetary support to provide funds necessary to cover basic civil services and the salaries of civil servants;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung