Exemples d'utilisation de "грузовых танках" en russe

<>
Traductions: tous136 cargo tank136
В грузовых танках должно постоянно поддерживаться повышенное давление. Overpressure must be constantly maintained in cargo tanks.
Тип N закрытый: означает танкер, предназначенный для перевозки жидкостей в закрытых грузовых танках. Type N closed: means a tank vessel intended for the carriage of liquids in closed cargo tanks.
Все аварийное и контрольно-измерительное оборудование, которое предписано иметь в грузовых танках, должно оставаться включенным в сеть. All safety or control devices required in the cargo tanks shall remain switched on.
означает танкер, предназначенный для перевозки жидкостей в открытых грузовых танках, у которых направленные наружу отверстия снабжены пламегасителями, способными выдержать устойчивое горение. means a tank vessel intended for the carriage of liquids in open cargo tanks, where the outward-opening vents are fitted with flame arresters capable of withstanding steady burning.
Безводный аммиак способен вызвать коррозионное растрескивание под напряжением в грузовых танках и системах охлаждения груза, изготовленных из углеродистой марганцевой стали или никелевой стали. Anhydrous ammonia is liable to cause stress crack corrosion in cargo tanks and cooling systems constructed of carbon-manganese steel or nickel steel.
Методы осмотра, отчистки, пассивации и погрузки при перевозке растворов пероксида водорода концентрации 8-60 % в грузовых танках, в которых ранее перевозились другие грузы. Procedures for inspection, cleaning, passivation and loading for the transport of hydrogen peroxide solutions with a concentration of 8-60 % in cargo tanks which have previously carried other cargoes:
Данный груз запрещается перевозить в грузовых танках, примыкающих к отстойным танкам или грузовым танкам с водяным балластом, смывками или любым другим грузом, содержащим воду. Carriage of the cargo is not permitted in cargo tanks adjacent to slop tanks or cargo tanks containing ballast water, slops or any other cargo containing water.
удостовериться в том, что во время погрузки, перевозки, выгрузки и любых других операций с опасными грузами в трюмах или в грузовых танках соблюдены особые предписания. ascertain that during loading, carriage, unloading and any other handling of the dangerous goods in the holds or cargo tanks, special requirements are complied with.
" Защита судна от детонаций и проникновения огня с берега не требуется, если в грузовых танках создана инертная атмосфера в соответствии с подразделом 7.2.4.19 ". “The protection of the vessel against detonations and the passage of flames from the shore is not required when the cargo tanks are inerted in accordance with 7.2.4.19.”
В грузовых танках, соединенных с одной и той же газоотводной трубой, могут одновременно перевозиться лишь вещества, которые не смешиваются и не реагируют опасно друг с другом; Only substances which do not mix and which do not react dangerously with each other may be carried simultaneously in cargo tanks connected to a common vapour pipe.
При перевозке расплавленной серы (№ ООН 2448) в грузовых танках должна измеряться концентрация сульфида серы в газовой фазе, а в трюмных помещениях- концентрация диоксида серы и сульфида серы. When UN 2448, molten sulphur, is carried, the concentration of sulphur sulphide shall be measured in the vapour phase of the cargo tanks and concentrations of sulphur dioxide and hydrogen sulphide in the hold spaces.
Опасные грузы должны размещаться в пределах грузового пространства [в грузовых танках, в цистернах для остатков груза или в упаковках, допущенных на основании пункта 7.2.4.1.1]. Dangerous goods shall be loaded in the cargo area [in cargo tanks, in cargo residue tanks or in packages permitted under 7.2.4.1.1]
Перед началом каждой операции по загрузке должна производиться проверка газовой фазы в грузовых танках на предмет содержания в нем кислорода: содержание кислорода не должно превышать 2 % по объему. The vapour space of the cargo tanks shall be checked before and after each loading operation to ensure that the oxygen content is 2 %, by volume, or less.
Это предписание не применяется, когда в грузовых танках создана инертная атмосфера в соответствии с требованиями маргинального номера 210 418 и когда в колонке 16 не требуется защита против взрывов и пламегасители не установлены. This requirement does not apply when the cargo tanks are inerted in accordance with marginal 210 418 nor when anti-explosion protection is not required in column 16 and when flame arresters have not been installed.
Это предписание не применяется, когда в грузовых танках создана инертная атмосфера в соответствии с требованиями маргинального номера 210 418 и когда в колонке 16 не предписывается защита против взрывов и пламегасители не установлены. This requirement does not apply when the cargo tanks are inerted in accordance with marginal 210 418 nor when anti-explosion protection is not required in column 16 and when flame arresters have not been installed.
Когда в соответствии с перечнем веществ добавления 4 требуется защита от взрывов, воздух, который может присутствовать в грузовых танках и их трубопроводах, должен быть соответствующим образом вытеснен с помощью инертного газа и больше не попадать ни в танки, ни в их трубопроводы ". When anti-explosion protection is required in accordance with the list of substances of Appendix 4, any air present in the cargo tanks and in their piping shall be purged in an appropriate manner using an inert gas and they shall be kept air-free.”
" Лица, осуществляющие соединение или отсоединение погрузочно-разгрузочных трубопроводов, трубопроводов коллектора или газоотводных труб, а также взятие проб, измерения, замену пластинчатого блока пламегасителя или сброс давления в грузовых танках, должны иметь оборудование, предусмотренное в маргинальном номере 210 260 (1), если это оборудование предписано в части II ". vapour pipes or gas discharge pipes, or taking samples, carrying out measurements, replacing the flame arrester plate stack or relieving pressure in cargo tanks shall wear the equipment referred to in marginal 210 260 (1) (a) if this equipment is prescribed in Part II.”
В грузовых танках танкера закрытого типа, груженых или порожних и не очищенных от веществ, для перевозки которых в соответствии с перечнем веществ (добавление 4) предписывается использование закрытого танкера типа C или N, оборудованного средствами защиты от взрывов, должна создаваться инертная атмосфера в соответствии с маргинальным номером 210 418. The cargo tanks of a closed tank vessel, loaded or empty, which have not been cleaned of substances for which the use of a closed tank vessel of type C or type N with anti-explosion protection is prescribed in the list of substances (Appendix 4) shall be inerted in accordance with marginal 210 418.
Во всех других случаях, например на танкерах для перевозки бензина, оборудованных общим для всех грузовых танков газоотводным коллектором без запорных устройств на арматуре, соединяющей его с отдельными грузовыми танками, когда во всех грузовых танках поддерживается одинаковое давление, было бы совершенно нецелесообразно устанавливать отдельный прибор в каждом грузовом танке. In all other cases, e.g. tank vessels for gasoline with one common vapour pipe for all cargo tanks and without shut-off devices at the connections to the individual cargo tanks, all cargo tanks have the same pressure and it would be completely useless to install one instrument for each cargo tank.
при перевозке на судне опасных грузов класса 2, 3, 4.1, 6.1, 8 или 9, для которых в колонке 18 таблицы С, содержащейся в главе 3.2, предписано наличие на борту токсикометра, необходимо с помощью этого прибора удостовериться, что в грузовых танках, подпалубных грузовых насосных отделениях, коффердамах, междубортовых пространствах, междудонных пространствах или трюмных помещениях не содержится заметной концентрации токсичных газов. When dangerous goods of Classes 2, 3, 4.1, 6.1, 8 or 9 for which a toximeter is required in column (18) of Table C of Chapter 3.2 are carried on board the vessel, it shall be established, by means of this device that the cargo tanks, cargo pump-rooms below deck, cofferdams, double-hull spaces, double bottoms or hold spaces do not contain any significant concentration of toxic gases.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !