Beispiele für die Verwendung von "групп населения" im Russischen
обеспечить здоровье и благополучие всех возрастных групп населения;
Achieve health and well-being at all ages;
Продолжительные забастовки данных групп населения приведут к остановке экономики.
Sustained strikes by these groups would bring the country's economy to a halt.
Во-первых, он приводит к отчаянию среди некоторых групп населения.
First, it leads to desperation among parts of the population.
Они также привели к серьезным экономическим вызовам для некоторых групп населения.
They have also led to serious economic challenges for some groups.
Программа развития науки и техники в интересах малоимущих, уязвимых и нетрудоспособных групп населения.
S & T Intervention Program for the Poor, Vulnerable and Disabled.
девиация и мобильность этнической идентичности порождают несоответствие при проведении горизонтальных сопоставлений групп населения;
Drifting and mobility in ethnic identity provided inconsistencies when comparing the population longitudinally;
Здоровье отдельных лиц, общин и групп населения требует не только наличия медицинского обслуживания.
The health of individuals, communities and populations requires more than medical care.
Здесь может оказаться полезной некоторая историческая информация по относительному положению двух этих групп населения.
Some background information on the relative positions of both groups may help here.
Интеграция безработных и уязвимых групп населения в основное русло экономической деятельности при помощи ИКТ.
Integrating the unemployed and vulnerable groups into the mainstream economic activities by means of ICTs.
Миллионам людей из уязвимых групп населения в различных странах мира не надо воображать такой сценарий.
Millions of people in vulnerable communities around the world do not have to imagine such a scenario.
И спустя полвека ни одна из основных групп населения не может всерьез пожаловаться на компьютер.
A half-century later, nothing really bad happened to any major segment of our population that can be blamed on computers.
Промышленность играет важную роль в качестве производителя товаров для бедных и социально обездоленных групп населения.
Industry plays an important role as a producer of goods for poor and socially disadvantaged groups.
кроме того, правительство разработало специальную образовательную программу для конкретных групп населения, например кочевников и рыбаков-мигрантов.
Government has also put in place a special education programme for special occupation groups such as the nomads and migrant fishermen.
Это оказалось кульминационным моментом, спровоцировавшим волны протеста юристов и других групп населения в основных городах Пакистана.
It proved to be the tipping point, triggering waves of protests by lawyers and other groups in Pakistan’s main cities.
Кроме того, в районах проживания вынужденных переселенцев (групп населения, затронутых пограничной войной) были оборудованы временные системы водоснабжения.
In addition to this IDP resettlement areas (populations affected by border war) were provided with emergency water supply systems.
осуществление политики структурных корректировок и стабилизации таким образом, чтобы она обеспечивала защиту малоимущих и уязвимых групп населения;
Implementing adjustment and stabilization policies in ways that protect people living in poverty as well as vulnerable groups;
осуществление политики структурной перестройки и стабилизации таким образом, чтобы она обеспечивала защиту малоимущих и уязвимых групп населения;
Implementing adjustment and stabilization policies in ways that protect people living in poverty as well as vulnerable groups;
Сотрудники всех государственных учреждений проявляют внимание к представителям уязвимых групп населения, особенно к инвалидам и комбатантам-ветеранам.
All State institutions possess an enormous respect for vulnerable groups, particularly disabled persons and veteran combatants.
Деградация окружающей среды, в свою очередь, ведет к распространению заболеваний и повышению показателей смертности среди уязвимых групп населения.
Environmental degradation was, in turn, leading to the spread of diseases and to higher mortality rates among vulnerable groups.
Стандартизация национальных показателей и определение приоритетных групп населения и географических районов осуществляются по согласованию со всеми заинтересованными сторонами.
Standardizing the national indicators and prioritizing the target population and geographic areas are set up in accord with all stakeholders.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung