Beispiele für die Verwendung von "гуманитарная катастрофа" im Russischen

<>
Нельзя отрицать, что агония Газы – гуманитарная катастрофа. There is no denying that Gaza’s agony is a humanitarian disaster.
"Гуманитарная катастрофа" была в действительности вызвана самой войной. The "humanitarian disaster" was in fact precipitated by the war itself.
Уже существующая массовая гуманитарная катастрофа, безусловно, станет еще хуже. An already massive humanitarian disaster seems certain to become worse.
Для палестинцев ситуация тяжелая, а для сектора Газа - это полная гуманитарная катастрофа. For the Palestinians, the situation is oppressive, and for Gaza it is an outright humanitarian disaster.
Результаты теперь ясны: гуманитарная катастрофа и серьезный вызов арабскому Ближнему Востоку, сформировавшемуся за последнее столетие. The results are now clear: a humanitarian disaster and a grave challenge to the Arab Middle East as it has been constituted for the last century.
Лагерь беженцев – это не просто гуманитарная катастрофа, это источник воинственного гнева, а, следовательно, угроза безопасности Запада. A refugee camp is not merely a humanitarian disaster; it is also a generator of militant rage, and thus a security threat to the West.
По моему мнению, "неминуемая гуманитарная катастрофа", которую вмешательство якобы должно было предотвратить, была в значительной степени плодом воображения. I considered the “imminent humanitarian disaster” that the intervention was ostensibly aimed at preventing, to be largely an invention.
Да и может ли Китай позволить ввести решительные санкции против своего соседа - режима, борющегося за выживание, оснащённого ядерным оружием и ракетами, где существует колоссальная гуманитарная катастрофа среди населения? Also, can China really permit strong sanctions against its neighbor, a regime fighting for survival, one equipped with nuclear arms and missiles, and a humanitarian disaster of the highest order among its population?
Когда тысячи беженцев прибыли в Будапешт, на их пути в Германию и Скандинавию, гуманитарная катастрофа приняла угрожающие размеры, и Канцлеру Германии Ангеле Меркель пришлось выбирать: между приемом беженцев и риском дальнейшей эскалации кризиса в Будапеште. When thousands of refugees arrived in Budapest on their way to Germany and Scandinavia, a humanitarian disaster loomed, and German Chancellor Angela Merkel had to choose: either take in the refugees or risk further escalation of the crisis in Budapest.
Однако если Израиль уйдет из сектора, но сохранит контроль над пропускными пунктами и перекроет ходы и выходы из Газы, при том что ослабленная Палестинская администрация не сможет поддерживать правопорядок, а международное сообщество не пожелает взять на себя ответственность за последствия такого сценария, в Газе разразится настоящая гуманитарная катастрофа, и она может затем превратиться в средоточие террора и хаоса. However, if Israel pulled out from the Strip while retaining control over the crossings and sealing off Gaza, while at the same time a weakened Palestinian Authority failed to maintain law and order and the international community refrained from footing the bill for the consequences of such a scenario, nothing less than a humanitarian disaster would hit Gaza, which could then become a hub for terror and chaos.
Но какова альтернатива, кроме ускорения хаоса, рисков безопасности и серийных гуманитарных катастроф? But what is the alternative, other than accelerating chaos, mushrooming security risks, and serial humanitarian disasters?
Среди многочисленных гуманитарных катастроф, вызванных гражданской войной в Ираке, одна почти незаметна. Among the many humanitarian disasters produced by the civil war now raging in Iraq is one that is almost invisible.
Умелое сочетание дипломатических, политических инструментов и инструментов помощи должно способствовать предотвращению будущих гуманитарных катастроф. An expert combination of diplomatic, political and assistance tools should suffice to avert future humanitarian disasters.
Практически ежедневно увеличиваются не только размеры гуманитарной катастрофы, но и угрозы безопасности, создаваемые этой войной. Not only is the humanitarian disaster worsening almost on a daily basis; so are the security risks emanating from the war.
Гражданская война в Сирии является не просто гуманитарной катастрофой. Она дестабилизирует весь регион, а также Европу. The civil war in Syria is not only a humanitarian disaster; it is also destabilizing the region and Europe as well.
И, конечно же, эти цифры меркнут по сравнению с гуманитарными катастрофами в Сирии, Ливии и Йемене. And, of course, these figures pale in comparison to the humanitarian disasters in Syria, Libya, and Yemen.
В любом случае, выборы не могли бы быть организованы вовремя с тем, чтобы избежать гуманитарной катастрофы этой зимой. In any case, elections could not be organized in time to avoid a humanitarian disaster this winter.
Сирия, ставшая местом реальной гуманитарной катастрофой, которой не видно конца, является самым трудным экзаменом на готовность региона к компромиссу и примирению. Syria – which has become a true humanitarian disaster, with no end in sight – poses the most severe test of the region’s ability to compromise and reconcile.
Если Сербия хочет избежать гуманитарной катастрофы этой зимой, все сербские политики должны забыть про амбиции с тем, чтобы страна смогла начать восстанавливаться. If Serbia is to avoid a humanitarian disaster this winter, all of its politicians must put ambition aside so that the country can begin to rebuild.
Борьба за наше будущее, за предотвращение гуманитарных катастроф – войн, болезней, голода – оставляет мало возможностей для философствования о нашем месте на этой крупинке космической пыли. The struggle to mold our future, to stave off the humanitarian disasters of war, disease, and starvation leaves little room to be philosophical about our place on this crumb of cosmic dust.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.