Beispiele für die Verwendung von "гуманитарной помощи" im Russischen

<>
В докладе, содержащемся в документе А/62/310, освещаются нынешние задачи, связанные с оказанием гуманитарной помощи и помощи в процессе восстановления Организацией Объединенных Наций и ее партнерами тем странам, которые пострадали от различного рода чрезвычайных ситуаций, в особенности в Африке. The report contained in document A/62/310 highlights the current challenges to the delivery of both humanitarian and relief and rehabilitation assistance by the United Nations and its partners to countries affected by various types of emergencies, particularly in Africa.
По этой причине важной мерой укрепления усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий является укрепление национального потенциала, особенно гражданских институтов, для реагирования в полном объеме на различные виды чрезвычайных ситуаций. Therefore, an important measure for strengthening efforts in humanitarian and disaster relief is the improvement of national capacities, especially of civil institutions, to respond to the full range and the different types of emergencies.
5 января 2007 года Контактная группа провела заседание в Найроби и подтвердила свою готовность оказать незамедлительную поддержку стабилизации положения в Сомали на основе резолюции 1725 (2006) Совета Безопасности, обеспечения эффективного функционирования переходных федеральных органов и оказания гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления. On 5 January 2007, the Contact Group met in Nairobi and confirmed its readiness to provide immediate support for the stabilization of Somalia based on Security Council resolution 1725 (2006), the effective functioning of the transitional federal institutions, and the provision of humanitarian and recovery assistance.
Поэтому моя страна с готовностью координирует свои многочисленные гуманитарные инициативы и помощь с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями через двусторонние партнерства и прямое сотрудничество в осуществлении многочисленных проектов по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и долгосрочных проектов в странах, затронутых стихийными бедствиями и вооруженными конфликтами. My country has thus been eager to coordinate many of its humanitarian initiatives and contributions with the United Nations and its specialized agencies through bilateral partnerships and direct collaboration in implementing many emergency relief and long-term projects in countries affected by natural disasters and armed conflicts.
Основные мероприятия по оказанию гуманитарной помощи, осуществленные военным компонентом ВАООНВТ, включали: предоставление медицинской помощи, материально-технической поддержки другим компонентам ВАООНВТ, учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, восстановление школ и других объектов государственной инфраструктуры, а также проведение спортивных, оздоровительных и просветительских мероприятий для восточнотиморцев. The main humanitarian efforts of the UNTAET military component have been the provision of medical assistance, the provision of logistical support to other UNTAET components, United Nations agencies and non-governmental organizations, the rehabilitation of schools and other public infrastructure, and the conduct of sports, recreational and educational activities for the East Timorese people.
Такое взаимодействие предполагает совместное участие в организационных структурах, таких, как объединенный оперативный центр, объединенная аналитическая ячейка миссии и объединенный центр материально-технического снабжения, а также пересмотр политики по соответствующему вовлечению военного компонента в оказание гуманитарной помощи и помощи в целях развития, включая осуществление проектов с быстрой отдачей. That effort will include joint involvement in organizational structures namely, the joint operations centre, the joint mission analysis cell and the joint logistics operations centre, as well as a revised policy for the appropriate involvement of the military in humanitarian and development assistance, including in quick-impact projects.
Приоритеты включают в себя обеспечение сбалансированного сочетания гуманитарной и долгосрочной помощи в соответствии с конкретными потребностями стран, выполнение координационной функции Организации Объединенных Наций и предоставление гарантий гибкого применения инструментов координации с учетом характера просьб об оказании гуманитарной помощи и ЮНДАФ, а также расширение сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями. The priorities were: to provide a balanced combination of humanitarian and long-term assistance in accordance with country-specific needs, to discharge the United Nations coordination function and ensure the flexible application of coordination instruments, involving the features of humanitarian appeals and UNDAF, and to enhance cooperation with the Bretton Woods institutions.
В разоренном войной и пострадавшем от засухи Афганистане, где до сих пор сохраняются серьезные гуманитарные проблемы, перед международным сообществом стоит уникальная по своей серьезности задача по оказанию длительной гуманитарной помощи и помощи в целях развития. In war-torn and drought-stricken Afghanistan, which is still dealing with serious humanitarian difficulties, the international community is facing a unique challenge to its patience and its long-term commitment to humanitarian and development assistance.
С точки зрения Группы 77 и Китая, основу для любого реагирования на запросы об оказании чрезвычайной гуманитарной помощи составляют и впредь должны составлять основные руководящие принципы, закрепленные в приложении к резолюции 46/182 от 19 декабря 1991 года. For the Group of 77 and China, the principle guidelines contained in the annex to resolution 46/182 of 19 December 1991 are, and should remain, the basis of all responses to humanitarian emergency requests for assistance.
Следующей задачей будет задействование того опыта, который накоплен военными компонентами в области поддержки гуманитарной деятельности, и внесение соответствующих изменений, касающихся участия военных в гражданской деятельности на всех этапах операций по миростроительству после завершения этапа оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. The next challenge will be to build on the experience gained with military components providing support to humanitarian activities and to pursue appropriate changes that address military involvement in civil-assistance throughout the stages of a peacebuilding operation beyond the humanitarian emergency phase.
Независимый эксперт призывает международное сообщество активизировать оказание Бурунди гуманитарной помощи и помощи в целях развития, особенно для того, чтобы справиться с продовольственным кризисом, поразившим северную часть страны, и поддержать программы по осуществлению документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. The independent expert calls upon the international community to increase its humanitarian and development assistance to Burundi, in particular in order to address the famine crisis in the northern part of the country, and to support the programmes of the poverty reduction strategy paper.
Гендерное правосудие должно быть движущей силой и неотъемлемой частью деятельности системы Организации Объединенных Наций на всех этапах перехода от конфликта к долгосрочному миру и развитию — от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи к миротворчеству и поддержанию мира и миростроительству и восстановлению — и должно предполагать проведение необходимых консультаций с целым рядом национальных заинтересованных сторон, особенно женщинами. Gender justice must be a driving force and seamlessly integrated throughout the UN system's activities in all stages of transition from conflict to sustainable peace and development-- from humanitarian emergency assistance, to peacemaking and peacekeeping, to peacebuilding and reconstruction-- and it must entail adequate consultation with a range of national stakeholders, especially women.
Группа приходит к выводу о том, что в соответствии с принципами, изложенными в пункте 17 выше, увеличение истребуемых сумм в качестве компенсации " расходов по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи беженцам (помощь курдам) ", затребованное заявителем в своем ответе на уведомление по статье 34, не может быть принято к рассмотрению из-за несоблюдения установленных сроков. The Panel finds that, in accordance with the principles set out in paragraph 17 above, the increased claim amounts for the “[c] osts involved in granting humanitarian emergency and refugee assistance (Kurd aid)” submitted by the Claimant in its response to the article 34 notification are time-barred.
Но она также выразила решительную поддержку Советом мирного процесса и заверила, что если либерийцы продемонстрируют решимость положить конец войне и согласуют всеобъемлющую договоренность, которая восстановит нормальное положение в стране, то Совет, в свою очередь, даст разрешение на проведение операции по поддержанию мира и будет стимулировать оказание международной гуманитарной помощи в интересах реконструкции и развития в Либерии. But it also offered the firm support of the Council to the peace process, with assurances that if Liberians would demonstrate a resolve to end the war and agree on a comprehensive accord that would return the country to normalcy, the Council would in turn authorize a peacekeeping operation and would galvanize international humanitarian reconstruction and redevelopment assistance for Liberia.
Г-жа Макайвер (Новая Зеландия) говорит, что правительство ее страны изначально привержено упрочению защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, полагая, что на все проводимые Организацией Объединенных Наций операции по оказанию политической и гуманитарной помощи, а также помощи в целях развития, должна распространяться правовая защита, предусмотренная в Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. Ms. McIver (New Zealand) said that, from the outset, her Government had been committed to enhancing protection for United Nations and associated personnel in the belief that all United Nations political, humanitarian and development assistance operations deserved the legal protection established in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel.
Модель гуманитарной помощи почти не изменилась с начала 20 века. The humanitarian model has barely changed since the early 20th century.
Америка практически не предоставляет поддержки, медицинской или гуманитарной помощи здешнему населению. It provides little support, healthcare, or aid to the population there.
Чтобы помощь дошла до них, необходимо обеспечить безопасность колонн гуманитарной помощи. The security of humanitarian convoys must be ensured to enable food assistance to reach them.
И, в начале августа, семеро местных нанятых сотрудников по гуманитарной помощи были выслежены и казнены. And, in early August, seven locally hired aid workers were targeted and executed.
Изменить парадигму мировой гуманитарной помощи будет не просто; изменения такого масштаба никогда не бывают простыми. Changing the global humanitarian paradigm will not be easy; change on this scale never is.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.