Beispiele für die Verwendung von "гуманитарным" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle6418 humanitarian6397 andere Übersetzungen21
Преподаватели по искусству и гуманитарным наукам печально известны своим неумением доказать ценность своей работы. Academics in the arts and humanities are notoriously bad at defending why their work has value.
Помощник Генерального директора ЮНЕСКО по социальным и гуманитарным наукам Пьер Сане обратился к участникам совещания председателей 19 июня 2001 года. Pierre Sané, Assistant Director-General for Social and Human Sciences of UNESCO addressed the meeting of chairpersons on 19 June 2001.
Однако, если не обращать внимание на их элитарную историю, в этой идее сохраняется значительный элемент истины, особенно применительно к гуманитарным наукам. However, once we set aside its elitist history, there remains a strong element of truth to this idea, especially when applied to the humanities.
На совещании выступил также помощник Генерального директора по общественным и гуманитарным наукам Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). The meeting was also addressed by the Assistant Director-General for Social and Human Sciences of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).
Именно поэтому количественная строгость, концентрация на политических задачах и экономическая логика должны дополняться эмпатией, суждениями и мудростью, которые свойственны гуманитарным наукам в их лучших проявлениях. That is why the quantitative rigor, policy focus, and logic of economics must be supplemented with the empathy, judgment, and wisdom that defines the humanities at their best.
Изучал право и экономику в Барселонском и Парижском университетах и получил докторскую степень по социологии и гуманитарным наукам в Парижском университете «Рене Декарт-Сорбон». He studied law and economics at the Universities of Barcelona and Paris, and received his doctorates in sociology and the human sciences from the University of Paris Rene Descartes-Sorbonne.
Например, студентки университета гораздо более склонны к гуманитарным наукам, чем к так называемым НТТМ (наука, технология, техника, математика). А ведь НТТМ – главные двигатели роста производительности, внедрения инноваций и экономического роста. For example, female university students are much more likely to study humanities than the so-called “STEM” subjects (science, technology, engineering, and mathematics) – key drivers of productivity gains, innovation, and economic growth.
Ядерное оружие не может служить никаким мыслимым гуманитарным целям. Nuclear weapons can serve no conceivable human purpose.
Если не взяться за сегодняшний финансовый кризис всерьёз, завтра он станет гуманитарным кризисом. If not handled correctly, today's financial crisis will become tomorrow's human crisis.
Дейлафу особенно повезло, когда во время кризиса в Сомали он смог предоставить международным гуманитарным организациям складские помещения и хранилища. Deylaf's break came when he was able to provide storage facilities and warehouses to international aid organizations during the crisis in Somalia.
Например, 25 июля УКГВ сообщило, что оно все еще ожидает получения разрешения на заход в бейрутский порт двух судов с гуманитарным грузом, прибывающих с Кипра231. In this respect, for example, OCHA reported on 25 July that it was still seeking authorization for two ships arriving from Cyprus with an aid cargo to be allowed to land in Beirut.
Пора отказаться от парадигмы «или/или», противопоставляющей естественные науки гуманитарным – которую британский химик и романист Ч. Сноу более полувека назад назвал препятствием для прогресса человечества. It is time to abandon the “either/or” discourse that pits science against humanities – which the British chemist and novelist C.P. Snow identified more than a half-century ago as an obstacle to human progress.
Работа над документом ведется на базе материалов всех региональных отделений ВОЗ и технических департаментов и в сотрудничестве с подразделениями по вопросам защиты прав человека и гуманитарным вопросам. The document has been developed with input from all WHO regional offices and technical departments and in collaboration with Rights and Humanity.
Самим Фондом руководит совет директоров, который состоит из экспертов, которые представляют международные круги, занимающиеся вопросами развития, и отрасль информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), и видных специалистов по гуманитарным наукам. A board of directors governs the Foundation itself and is composed of experts from the international development community, the information and communication technology industry and eminent individuals in the arts.
Если бы в этом случае сербы воевали по правилам, установленным международным гуманитарным законом, т.е. предоставляли бы гражданским лицам определенную меру защиты, военные действия потеряли бы всякий смысл. Were such a Serb commander to fight by the rules outlined in IHL-that is, afford civilians a basic measure of protection-there would be no purpose in initiating hostilities in the first place.
В феврале 2008 года министр по гуманитарным вопросам представил Комиссии по правам человека проект, целью которого является приведение законов островов Тёркс и Кайкос в соответствие с законодательством остальных стран мира. In February 2008, the Minister of Human Services introduced the Human Rights Commission Bill, which is intended to harmonize Turks and Caicos law with that of the rest of the world.
Субъекты, занимающиеся гуманитарным разминированием, подчеркивали потребность в надлежащих, доступных, надежных, устойчивых и готовых к применению в ближайшем, а не отдаленном будущем технологиях с учетом оговоренного в Конвенции десятилетнего периода, необходимого для очистки заминированных территорий. HMA operators emphasized the need for technologies that are appropriate, affordable, reliable, sustainable and available in the near, rather than far, future, given the ten-year time-frame for clearance of mined areas as required by the Convention.
И когда системы образования стали уделять гораздо меньше внимания гуманитарным дисциплинам, граждане, которым и без того уделялось меньше внимания со стороны традиционных партий в смысле политического образования и воспитания, все больше и больше отстранялись от передачи гуманистических ценностей. As education systems began to focus far less on the humanities, citizens, already less exposed to the political education and guidance offered by traditional political parties, were increasingly cut off from the transmission of humanistic values as well.
приветствует поддержку, оказанную Карибским сообществом при строительстве жилья в безопасной зоне для смягчения его нехватки, вызванной экономическим и гуманитарным кризисом в результате извержения вулкана Суфриер, а также материальную и финансовую поддержку, оказанную международным сообществом с тем, чтобы помочь в облегчении вызванных этим кризисом страданий; Welcomes the support of the Caribbean Community in the construction of housing in the safe zone to alleviate a shortage caused by the environmental and human crisis of the eruption of the Montsoufriere volcano, as well as the material and financial support from the international community to help alleviate the suffering caused by the crisis;
Под руководством министерства внутренних дел Департамент тюремных учреждений выполняет поставленные правительством задачи, которые заключаются в улучшении обслуживания заключенных, обеспечении соответствия условий содержания гуманитарным стандартам и обеспечении необходимой инфраструктуры (медицинское обслуживание, обучение, спорт), выполнении административных функций и осуществлении контроля путем проведения регулярных инспекций или внезапных проверок. Subject to oversight by the Ministry of the Interior, the Department of Prisons pursues the State's objectives for prisons of delivering better services for prisoners, creating prisons that fully comply with humane standards and offer all the requisite facilities (health, training, sports), regulating administrative functions and ensuring oversight by conducting regular and unannounced prison inspections.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.