Beispiele für die Verwendung von "гуманитарных вопросов" im Russischen
Что касается гуманитарных вопросов, то приоритетная задача операций по поддержанию мира должна состоять в защите мирного населения посредством своевременного развертывания миротворческих сил в целях прекращения насилия и предотвращения новых гуманитарных катастроф.
On the humanitarian question, the priority for peacekeeping operations must be the protection of civilian populations through the timely deployment of peacekeeping forces, in order to halt violence and prevent new humanitarian catastrophes.
В правительстве Судана ответственность за разминирование и связанное с этим решение гуманитарных вопросов несет Комиссия по гуманитарной помощи, которая, как ожидается, будет играть ведущую роль в планировании и осуществлении будущей деятельности по разминированию.
Within the Government of the Sudan, mine action and related humanitarian concerns fall under the responsibility of the Humanitarian Aid Commission, which is expected to play the lead role in the planning and implementation of future mine-action activities.
С точки зрения гуманитарных вопросов и прав человека нас особенно беспокоят трагедии, которые ежедневно выпадают на долю гражданского населения, и особенно женщин и детей, а также трудности, возникающие с доставкой гуманитарной помощи этим уязвимым секторам.
On the humanitarian and human rights level, we are particularly concerned about the tragedies experienced daily by the civilian population, women and children in particular, as well as about the difficulties encountered in the delivery of humanitarian assistance to those vulnerable sectors.
11 октября Совет принял заявление Председателя, в котором он подчеркнул необходимость налаживания диалога между всеми соответствующими сторонами и призвал правительство принять меры для решения политических, экономических и гуманитарных вопросов и вопросов прав человека, которые вызывают озабоченность у народа Мьянмы.
On 11 October, the Council adopted a presidential statement in which it stressed the need for dialogue between all concerned parties and called on the Government to address the political, economic, humanitarian and human rights issues of concern to the people of Myanmar.
Можно упомянуть также о предложении (хотя оно и не получило закрепления в виде конвенции), сделанном Советом евроатлантического партнерства Организации Североатлантического договора на министерской сессии в декабре 1997 г.: создать в дополнение к координационным механизмам Управления по координации гуманитарных вопросов Евро-атлантический центр по координации ликвидации бедствий.
Although it is not codified in a convention, mention might also be made of a proposal by the Euro-Atlantic Partnership Council of NATO in a ministerial session in December 1997 to create, as a complement to OCHA coordinating mechanisms, a Euro-Atlantic disaster response coordination centre.
Совместная группа специалистов по оценке Организации Объединенных Наций, включая представителей Управления по координации гуманитарных вопросов, ЮНИСЕФ, УВКПЧ ОН и ВПП, которые 26 августа 2006 года совершили поездку из Тира до Айтару, констатировала настоятельную потребность в чистой питьевой воде и воде для хозяйственных целей в деревнях вследствие значительного ущерба, причиненного системе водоснабжения.
A joint United Nations assessment team, including representatives of OCHA, UNICEF, UNHCR and WFP, that travelled from Tyre to Aitarou on 26 August 2006 found an urgent need for clean drinking and washing water in villages following extensive damage to the water network.
Хотя эти организации не являются ассоциациями или объединениями предпринимателей в строгом смысле этого слова с точки зрения отстаивания непосредственных интересов частного сектора или мобилизации усилий компаний на решение обусловленных деятельностью корпораций социальных и экологических проблем, они активно задействуют управленческий опыт, технические знания, сети, фонды и продукцию частного сектора в интересах решения задач развития и гуманитарных вопросов.
Although not strictly business associations or coalitions in the sense of pursuing direct private sector interests or mobilizing companies to address corporate social and environmental impacts, such organizations draw heavily on private sector management skills, technical expertise, networks, funds and products to support development and humanitarian causes.
11 октября Совет принял заявление Председателя, в котором он выразил глубокое сожаление в связи с применением насилия в отношении мирных демонстраций, подчеркнул необходимость создания правительством Мьянмы необходимых условий для подлинного диалога между всеми соответствующими сторонами и призвал правительство Мьянмы принять все необходимые меры для решения политических, экономических и гуманитарных вопросов и вопросов прав человека, которые вызывают озабоченность народа этой страны.
On 11 October, the Council adopted a presidential statement, in which it strongly deplored the use of violence against peaceful demonstrators, stressed the need for the Government to create the necessary conditions for a genuine dialogue with all concerned parties, and called on the Government to address the political, economic, humanitarian and human rights issues of concern to the people of Myanmar.
Следует напомнить, что также уже сделано в резолюциях 1999/47 и 2000/53 Комиссии, что в своих согласованных выводах 1998/2, принятых на впервые проведенном в 1998 году этапе рассмотрения гуманитарных вопросов, Совет высоко оценил усилия по пропаганде всеобъемлющей стратегии, делающей акцент на предупреждение, а также на улучшение защиты, оказание помощи и обеспечение развития перемещенных внутри страны лиц, и в связи с этим отметил прогресс, достигнутый в разработке нормативно-правовой базы.
It will be recalled, as did the Commission in resolutions 1999/47 and 2000/53, that in its agreed conclusions 1998/2 of its first Humanitarian Segment in 1998, the Council commended the efforts taken to promote a comprehensive strategy that focuses on prevention, as well as better protection, assistance and development for internally displaced persons and, in this regard, noted the progress achieved in developing a legal framework.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung