Beispiele für die Verwendung von "давили" im Russischen mit Übersetzung "press"

<>
Они давили на Международное агентство по атомной энергии, чтобы оно производило более тщательные проверки. It pressed the International Atomic Energy Agency for greater scrutiny.
На протяжении всего прошлого года США давили на Китай с ревальвацией юаня, а Китай обвинял политику «количественного послабления» ФРС США, что создавало беспорядок на валютном рынке. Throughout last year, the US pressed China to revalue the renminbi, while China blamed the US Federal Reserve policy of “quantitative easing” for currency-market turmoil.
Лула пережил те скандалы и не попытался изменить конституцию для того, чтобы попытаться пойти на третий срок, хотя некоторые в Бразилии давили на него, чтобы он это сделал. Lula survived those scandals and did not move to amend the constitution in order to seek a third term, though some in Brazil pressed him to do so.
Исторический опыт 1970-х и 1980-х годов, когда США последовательно давили на Японию, чтобы та переоценила йену, наводит на мысль о том, что политики США вероятнее всего потребуют, чтобы курс юаня поднялся еще выше. The historical evidence from the 1970's and 1980's, when the US consistently pressed Japan to revalue the yen, suggests that US politicians would most likely demand that the renminbi appreciate even more.
Одной из причин, по которой процесс восстановления согласия был медленнее, чем ожидалось, является то, что западные правительства не давили на Карзая, чтобы он провел настоящие мирные переговоры с лидерами Талибана, пока у коалиционных сил была возможность повернуть вспять ухудшающуюся ситуацию на поле боя. One reason why progress in the reconciliation processes has been slower than anticipated is that Western governments have not pressed Karzai to engage in genuine peace negotiations with Taliban leaders until coalition forces have had the opportunity to reverse the deteriorating situation on the battlefield.
Жидкость давит на ее легкое. There's fluid pressing on her lungs.
Вы знаете, где регулятор давления? You know where the press regulator is?
Не дави на все кнопки подряд. Don't just press buttons at random.
Я не хочу на тебя давить. I don't wanna press you.
Так же сильно давят временные ограничения. Just as pressing are the time constraints under which it is operating.
Теперь вы просто берете и давите ногой. Now, you just take a foot and press.
В-третих, давящие неразрешенные проблемы окружающей среды. Three, pressing unresolved environmental concerns.
В общем, я давлю на них таким образом. But then you know, I press them like this.
Старший сержант интересовался переводом, но не давил, так что. Uh, staff sergeant, he was curious about the transfer, But didn't press it, so.
Просто приставляешь клыки к краю склянки и давишь за глазами. You just jam the fangs right down on the funnel, and you press right behind the eyes.
Ответ очевиден: Китай организовал массированное давление, чтобы заставить МВФ передумать. The answer is obvious: China mounted a full-court press to change minds.
Она давила прямо на центр мозга, который отвечает за подверженность зависимостям. It's been pressing directly on her addiction center.
США начали давить на Пакистан, чтобы тот выдвинул против них войска. The US pressed Pakistan to move against them.
Их лидеры настойчиво – и успешно – оказывают давление ради существенного увеличения капитала. Their leaders pressed hard – and successfully – for substantial capital increases.
Они давят на обычные (и необычные) рычаги, но ничего не происходит. They press the usual (and unusual) levers and nothing happens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.