Beispiele für die Verwendung von "давят" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle114 press79 crush10 andere Übersetzungen25
На Арафата давят палестинские экстремисты. Arafat is under pressure from his extremists.
Черт, они так давят на переносицу. Boy, these really do pinch the nose.
На руководителей Японии давят с двух сторон. But Japan's leaders are being squeezed from both directions.
Таких людей давят и загоняют в угол. To shame a man like that and back him into a corner.
Макроэкономическая и геополитическая ситуации давят на рубль Macro fundamentals, geopolitics weigh heavily on the RUB
А стены твоих покоев давят на тебя. The walls of your bower closing in about you.
Их избивают полицейские в штатском, их насилуют и даже давят автомашинами. It includes beatings by plain-clothed police, sexual abuse, and even being mowed by cars.
Я хочу, чтобы вы почувствовали, как лямки давят вам на плечи. I want you to feel the straps on your shoulders.
Они давят на сенатора, чтобы предоставить им доступ к нашим объектам. They're pressuring the senator to grant them access to our facility.
На ФРС давят с тем, чтобы та компенсировала превзошедшее ожидания падение темпов экономического роста. The Fed is under pressure to make good for a growth slump that turned out to be bigger than expected.
Тем кого, ты любишь, не интересно, а те, кто о тебе не беспокоятся, постоянно давят. The ones you like aren't interested, the ones you're not fussed about are all over you.
Традиционные республиканцы в США, на которых давят радикальные силы внутри партии, сталкиваются со схожими проблемами. Mainstream Republicans in the United States, pressured by the more extreme forces within their party, face a similar challenge.
Не стоит и говорить, что на нас давят сверху, чтобы мы раскрыли дело, и быстро. Needless to say, there's a lot of pressure to solve this case and solve it quick.
В таком случае, можно было бы ослабить экономические санкции, которые сейчас давят на проблемную экономику страны. Economic sanctions that are hurting Iran’s troubled economy could be eased.
Да, китайские власти давят на крупнейшие технокомпании, требуя прямого доступа к принятию корпоративных решений, а также к их данным. To be sure, the Chinese government is pressuring the biggest tech companies to give it a direct role in corporate decision-making – and direct access to their data.
Сам по себе позвоночник почти не поврежден, и это хорошая новость, но на него давят вот эти костные отломки. The spinal cord itself doesn't seem to be severed, which is good news, but it's being compressed by these bone fragments.
Он по-прежнему в два раза выше общего показателя по Еврозоне, но очевидно, что экономические проблемы Европы все сильнее давят на Германию. That's still twice the pace for the entire Eurozone, but it's clear that the gravitational pull of Europe’s malaise is weighing on Germany.
Белому дому еще придется дать комментарии, но едва ли это хорошие новости для президента, на которого и так давят по поводу объявления войны западной Анголе. The White House has yet to comment, but this is hardly good news for the president, who is already facing pressure to declare war against West Angola.
Нет сомнения в том, что атаки Саркози на ЕЦБ имеют обратный эффект в этом отношении – они давят на ЕЦБ повышать ставки еще быстрее, чем раньше. There is no doubt that Sarkozy’s attacks on the ECB are having a counter-productive effect in this regard. They are pressuring the ECB to raise rates sooner than later.
Если упрощать, стагнация экономики Евросоюза предопределяет его реакцию на внешние факторы, которые сейчас на него давят. Внутренний кризис оставляет лидерам ЕС слишком мало пространства для манёвра. Simply put, the European Union’s stagnant economy is conditioning its response to the external pressures it confronts; internal crisis has left EU leaders little room for maneuver.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.