Beispiele für die Verwendung von "дает начало" im Russischen
Людей надо убедить признать этот авторитет, что дает начало своего рода религиозному рынку.
Instead, people must be persuaded to accept such authority, giving rise to something like a religious market.
Даже существование обыденной неуверенности дает начало соглашениям и эмпирическим правилам, которые воплощают лучший человеческий опыт, когда дело доходит до неизвестного.
Even the existence of mundane uncertainty gives rise to conventions and rules of thumb that embody the best of human experience in dealing with the unknown.
Два столпа эволюционной теории – это последствия взаимодействия трех отличительных признаков живых организмов: воспроизводства (люди воспроизводят потомство), наследственности (схожее дает начало схожему), и изменчивости (иногда потомство отличается от своих родителей).
The two pillars of evolutionary theory are the consequences of interaction among three distinctive features of living organisms: reproduction (individuals produce offspring), heredity (like gives rise to like), and variation (sometimes offspring are different from their parents).
Положительный эффект масштаба даёт начало такому сигмоидному поведению.
Economies of scale gave rise to this sigmoidal behavior.
Может быть, есть что-то, что естественным образом, через развитие законов физики, даёт начало вселенной вроде нашей в конфигурации с низким уровнем энтропии.
Maybe there is something that naturally, through the growth of the laws of physics, gives rise to universe like ours in low entropy configurations.
Так или иначе, это даёт начало идеи о том, что не только подобные примадонны имеют чёрные дыры, но и все галактики имеют в своём центре сверхмассивные чёрные дыры.
Nonetheless, it's given rise to the notion that maybe it's not just these prima donnas that have these supermassive black holes, but rather all galaxies might harbor these supermassive black holes at their centers.
" объект инфраструктуры " означает подлинные капиталовложения, дающие начало активам публичного использования, которые в силу своей пригодности обусловливают и образуют основу для функционирования и развития деятельности, имеющей производительный и социальный характер, и для предоставления государству общих услуг; "
“(a)'Infrastructure facility'means genuine investments giving rise to assets for public use that, through their use, determine and form the basis for the functioning and development of productive and social activities and for the provision of general services by the State”.
Оппоненты глобализации утверждают, что торговля дает начало “гонки ко дну”, когда нации скатываются к самым низким уровням защиты окружающей среды, труда и потребителя.
Opponents of globalization argue that trade sets off a "race to the bottom," with nations converging towards the lowest levels of environmental, labor, and consumer protections.
Программа Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) также дает начало новой тенденции в направлении расширения национального участия в разработке стратегий развития и взаимной ответственности за результаты сотрудничества в области развития.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) has also set a new trend in national ownership of development strategies and mutual accountability in development cooperation.
Проект статьи 3, устанавливающей принцип континуитета договоров, должен встретить широкую поддержку, но из ее нынешней формулировки не ясно, на который из двух вопросов она дает ответ: может ли начало вооруженного конфликта когда-либо, в силу необходимости или ipso facto, прекратить действие данного договора или какие договоры никогда не могут быть приостановлены или прекращены в результате вооруженного конфликта.
Draft article 3 setting forth the principle of continuity of treaties should meet with general approval, but, as currently worded, it was not clear which of two questions it was answering: whether the outbreak of an armed conflict could never, necessarily or ipso facto, terminate a given treaty or what treaties could never be suspended or terminated as a result of an armed conflict.
Это дает возможность Меркель предложить Греции новое начало, потому что это правильно и потому, что согласуется с собственным опытом и историей Германии.
It makes it possible for Merkel to offer Greece a fresh start, because it is the right thing to do and because it accords with Germany’s own experience and history.
Определение попытки дает статья 24 Уголовного кодекса, указывая, что " Попытка означает начало совершения преступления действиями, прямо направленными на его завершение, которое не достигается по причинам, не зависящим от лица, их совершившего ".
Attempt is defined in article 24 of the Criminal Code in the following terms: " Attempt is the initiation of commission of an offence, through laws directly aimed at its commission, which is not however achieved for reasons independent of the agent.
Следует отметить, что такой метод оценки дает лишь приблизительное представление о желаемом результате измерения движения запасов за отчетный период, поскольку он основан только на данных на начало и конец периода и не учитывает всех поступлений и изъятий за тот же период.
It should be noted that this estimation method provides only a proxy to the desired result of measuring the change in inventories in the period because it is based on data only at the beginning and end of the period rather than on all the additions and withdrawals through the period.
Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу.
This ring is a magic item that gives great power to its user.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung