Exemples d'utilisation de "дает представление" en russe

<>
С 1989 года он дает представление за рубежом: Сомюр, Ним, Альбервиль, Лугано, Дюссельдорф, Турин, Севилья, Женева, Ганновер и т.д. It has been performing abroad since 1989 in such places as: Saumur, Nîmes, Albertville, Lugano, Düsseldorf, Turin, Seville, Geneva and Hanover.
" Общее видение долгосрочных мер сотрудничества могло бы дать представление о размере необходимого финансирования и инвестирования. “a shared vision for long-term cooperative action could provide guidance on the scale of finance and investment needed.
Результаты экспериментального использования и полученные отклики дали представление о потребностях в наращивании потенциала для оценки воздействия транспорта на здоровье человека в регионе ВЕКЦА. The pilot-use and the feedback provided guidance on the capacity building needs in assessing transport-related health effects in EECCA.
Битва за Кобани дает представление о новой курдской модели демократии The battle for Kobane offers a glimpse of Kurds’ new model democracy
это штрих-код, который дает представление о ситуации в целом. it's the barcode that in bulk represents the whole thing.
Был ли проведен структурный анализ контингента посетителей, который дает представление о сфере их деятельности? Has a visitors' analysis been carried out to find out which sectors the expected visitors belong to and which positions they hold?
Третье исследование дает представление о том, что произойдет, когда мы будем удовлетворены жизненной системой. The report’s third case study looks at what happens when we become complacent about a vital system.
Данный список не является исчерпывающим, но дает представление об основных направлениях использования файлов сookie. This list is not exhaustive, but it is intended to illustrate the main reasons we typically set cookies.
Одним из наиважнейших параметров, который дает представление о степени необходимых усилий для поражения цели, является эффективность системы. System Effectiveness is one of the most important parameters which gives information about the level of effort necessary to defeat a target.
Введение Настоящий документ дает представление о трех ключевых элементах " Обзора осуществления за 2003 год "- введении, резюме и выводах. Introduction This document presents three key elements of the “Review of Implementation 2003”: the introduction, summary and conclusions.
Настоящий документ дает представление о трех ключевых элементах " Проекта обзора осуществления за 2003 год "- введении, резюме и выводах. This document presents three key elements of the “Draft Review of Implementation 2003”: the introduction, summary and conclusions.
Приблизительный дневной охват дает представление о том, сколько человек из вашей целевой аудитории можно охватить в данный день. Estimated daily reach gives you an idea of how many of the people in your target audience you may be able to reach on a given day.
Кроме того, ежегодно подводится общий итог аварий с разбивкой по их характеру; он дает представление о динамике количества аварий и о слабых звеньях системы безопасности. In addition, an overall accident report, by type of accident, is drawn up annually; it registers trends in numbers of accidents and thus the weak points of the safety system.
Обзор структуры расходов в различные годы, содержащийся в сводном докладе о многолетней рамочной программе финансирования на 2004-2006 годы, дает представление о распределении ресурсов по приоритетным областям стратегического плана. A review of historical expenditure patterns presented in the MYFF cumulative report, 2004-2006 can, however, provide an indication of the distribution of resources across the focus areas of the strategic plan.
Эти комментарии содержат полезную информацию о позициях государств в отношении принятых ими регламентационных мер в свете различных национальных приоритетов, что дает представление о контексте, в котором принимаются такие меры. These comments contain useful information reflecting the position of Governments on their regulatory actions in the light of different national priorities, thus providing context for these actions.
Такая псевдокоробка не так хороша, как настоящая, но хотя бы дает представление о том, что могло бы быть, если бы она вдруг стала реальной коробкой, в которой можно угнездиться. This virtual box is not as good as the real thing but is at least a representation of what might be – if only there was a real square box to nestle in.
Что касается показателя I3, представляющего собой отношение общего числа осуществленных мероприятий к общему числу первоначально запланированных мероприятий, то, по мнению УСВН, он дает представление об интенсивности работы в различных организационных подразделениях. In the view of OIOS, the I3 implementation rate, which is the ratio of all implemented outputs to the outputs initially programmed, provides a better perspective on the intensity of work implementation in different organizational entities.
Прежде всего я выражаю нашу признательность Совету и Секретариату за их похвальные усилия по подготовке доклада этого года, который, как и в предыдущие годы, дает представление о спектре рассматриваемых вопросов и принимаемых решениях, а также об их сложности и разнообразии. At the outset, I express our gratitude to the Council and the Secretariat for their commendable efforts in the preparation of this year's report, which, as in previous years, portrays an array of issues considered and decisions taken, as well as their intensity and variety.
Обширное обследование деловой среды и показателей деятельности предприятий, третий раунд которого проводился весной 2005 года, дает представление о различных формирующих деловую среду факторах, которые сгруппированы по семи категориям: регулирование предпринимательской деятельности, сфера труда, налогообложение, институциональная база и права собственности, инфраструктура, финансирование и макроэкономическая среда. The extensive Business Environment and Enterprise Performance Survey, the third round of which was undertaken in Spring 2005, provides a picture of the various factors shaping the business environment, which are grouped in seven categories: business regulation, labour, taxation, institutions and property rights, infrastructure, finance and macroeconomic environment.
Таким образом, Швейцария отнюдь не является экономически и географически изолированной, и неудивительно, что в период с 1965 по 1990 год разница между ценами сиф и фоб, которая дает представление о транспортных расходах, составила всего лишь 1,8 и была одной из самых низких в мире. Thus, Switzerland is far from being economically and geographically isolated and no wonder that between 1965 and 1990, the c.i.f./fob band which measures shipping costs was only 1.8 and among the lowest in the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !