Beispiele für die Verwendung von "дать отпор" im Russischen
Мы должны дать отпор всеми имеющимися в нашем распоряжении методами!
We must fight back with every means at our disposal!
Ну, если в КБК хотят разбрасываться своими преимуществами, они должны понимать, что мы можем им дать отпор.
Well, if RCB wants to throw its weight around, they've got to understand that we can fight back.
Впервые у главных оппонентов ЕНД появились ресурсы, чтобы дать ему отпор и самим пойти в наступление.
For the first time, the UNM’s main opponents have the resources to fight back.
Американская военная мощь все еще способна "дать отпор" любому противнику.
American military might can still "make right" against any challenger.
Однако чтобы следовать этим курсом, потребуется дать отпор Израилю и Саудовской Аравии.
To pursue this course, however, will require standing up to Israel and Saudi Arabia.
Так что же может сделать потребитель новостей, чтобы дать отпор фейковым новостям?
So, what can news consumers do to push back against fake news?
Во-вторых, мы должны дать отпор расхожей фаталистической точке зрения, что прогресс предопределен.
Second, there must be push back against the common fatalistic view that progress is predetermined.
Глобальный фонд спас миллионы жизней и помог странам во всем мире дать отпор трем эпидемическим болезням.
The Global Fund has saved millions of lives and helped countries around the world beat back three epidemic diseases.
Подобные технологии, на мой взгляд, способны дать отпор голоду и недостаточному питанию там, где это наиболее необходимо.
And these types of technologies, I see, have the potential to transform the face of hunger and nutrition, malnutrition out on the front lines.
В-пятых, необходимо дать отпор любым попыткам военной экспансии и укрепления военных союзов под прикрытием мер укрепления доверия.
Fifthly, any attempt at military expansion and strengthening of military alliances in the guise of establishing confidence-building measures must be opposed.
Настало время дать отпор защитникам, когда их обусловленные ценностями взгляды отрицают четкие научные доказательства и подвергают меня и вас риску.
It is time to push back against advocates when their values-driven views deny clear scientific evidence and put you and me at risk.
Такой саммит позволит подчеркнуть критически важные преимущества сотрудничества и дать отпор возникшим недавно взглядам, будто многосторонние подходы – это просто лишний груз.
The summit should be designed to highlight the critical advantages of cooperation and rebuff the emerging view that multilateralism is simply a burden to bear.
Четко определенные и взаимно согласованные рамки гарантируют оперативные действия, чтобы при необходимости дать отпор угрозам безопасности, - и только тогда, когда это необходимо.
A clearly defined and mutually agreed framework will guarantee swift action to meet security threats when necessary – and only when necessary.
Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим. Американская военная мощь все еще способна «дать отпор» любому противнику.
Yes, he admits, China is growing in strength, but US dominance is still overwhelming; American military might can still “make right” against any challenger.
Но когда Китай выходит за пределы дозволенного, как он это сделал со своими территориальными претензиями в Южно-Китайском море, ему надо дать отпор.
But when China overreaches, as it has done with its territorial assertions in the South China Sea, there does need to be pushback.
Хотя крупные страны и пытаются оттеснить их на окраину при каждом удобном случае, те никак не могут объединиться для того, чтобы дать отпор общему врагу.
Even though the big countries are trying to marginalize them at almost every turn, the small countries cannot unite to fight the common enemy.
И ты как бы воспрянул духом, потому что народ, хоть и в грубой манере, отвечал системе ударом на удар и был готов дать отпор полиции.
You kind of took some heart in the fact that some people were kicking back against the system, albeit in quite a crude manner, and were prepared to take on the police.
Вопрос теперь в следующем: вернётся ли в Ливан гражданская война, и будет ли Саудовская Аравия пытаться вовлечь Израиль и США в конфронтацию с «Хезболлой», чтобы дать отпор Ирану.
The question now is whether civil war will return to Lebanon, and whether Saudi Arabia will try to involve Israel and the US in a confrontation with Hezbollah to push back against Iran.
Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Силы для Косово (СДК), действуя совместно, мобилизовали свои силы на то, чтобы дать отпор бросаемому экстремистами вызову.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the Kosovo Force (KFOR), working together, have mobilized to take up the challenge laid down by the extremists.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung