Beispiele für die Verwendung von "дать понять" im Russischen
Übersetzungen:
alle68
andere Übersetzungen68
Дать понять этой девке рядом, что дома у тебя другая.
Show the woman you're with there's another one at home.
Чтобы дать понять, что такое микросекунда - щелчок мышью занимает полмиллиона микросекунд.
And just to give you a sense of what microseconds are, it takes you 500,000 microseconds just to click a mouse.
Это позволило бы, дать понять, что мир наблюдает и требует справедливости.
Doing so would send a message that the world is watching and demanding justice.
Соответственно уровень рождаемости в этих регионах может дать понять, какова в действительности «русская» рождаемость.
You can then look at the fertility rate in those same regions to try to see what the “Russian” birth rate actually is.
Если вести переговоры в правильном ключе, то можно ясно дать понять, разговаривать - не значит соглашаться.
If you talk in the right way, you make it very clear that talking is not agreeing.
Соединенные Штаты должны ясно дать понять, что они планируют вывести своих солдат быстро и полностью.
The US has to make clear that it plans to withdraw its troops quickly and entirely.
Они также должны дать понять, что не может быть никакого регионального соглашения за счет суверенитета Ливана.
They should also make clear that no regional deal can be made at the expense of Lebanon's sovereignty.
Если нападающий готов осквернить труп, вам лучше перестать притворяться мёртвыми и дать понять, что вы живы.
Now, if your attacker is willing to defile a corpse, you better stop playing dead right away and just make it known that you're alive.
Но слушай, помнишь что мы применили пару лет назад чтобы дать понять тому Энди, что мы друзья?
But listen, remember what we used a couple of years back To let that guy Andy know we were friends?
ООН должна ясно дать понять, что она приостановит деятельность трибунала, если он не будет соответствовать международным стандартам.
The UN must make clear that it will halt the tribunal if it falls short of international standards.
Этот призыв мог бы дать понять, что такой старомодный способ на самом деле прекрасно помогает спасти жизнь ребенку.
This message, this word, can come out that this is not an old-fashioned way of doing business; it's a brilliant way of saving your child's life.
Глобальным инвесторам надо дать понять, что решения, соответствующие принципам устойчивого развития, способны повышать благосостояние и открывают дополнительные экономические возможности.
Global investors should be made to understand that sustainable solutions can increase wellbeing and create additional economic opportunities.
Мы считаем, что Совету Безопасности необходимо недвусмысленно дать понять, что участие в распространении оружия массового уничтожения является серьезным уголовным преступлением.
We need the Security Council to send a clear message that taking part in the proliferation of weapons of mass destruction constitutes a serious criminal offence.
Вы начинаете этот путь к большей разборчивости, чтобы дать понять окружающим вас людям: "Мой мир, наш мир будет честным миром.
You start up that path of being just a little bit more explicit, because you signal to everyone around you, you say, "Hey, my world, our world, it's going to be an honest one.
Но как еще могут США, ЕС и ООН дать понять, что "международное сообщество" серьезно имеет в виду то, что говорит?
But how else can the US, the EU, and the United Nations make clear that the "international community" means what it says?
Он был в состоянии шока, когда понимаешь, что происходит вокруг, но не можешь даже мигнуть, чтобы дать понять, что ты жив.
He was in some sort of catatonic state where he could be aware of his surroundings, but couldn't even blink to indicate that he was alive.
Отчасти благодаря помощи со стороны Соединенных Штатов, правительство оказалось достаточно сильно, чтобы дать понять повстанцам, что стрельбой они к власти не пробьются.
Thanks in part to assistance from the United States, the government was strong enough to make it clear to the country’s FARC rebels that they could not shoot their way into power.
Государствам, желающим присоединиться к таким региональным объединениям, следует четко дать понять, что их шансы на успех будут зависеть от их деятельности в этом отношении.
Should those States be seeking to join such regional groupings, it should be made clear that their chances of success will be affected by their activities in this regard.
История учит нас, что при угрозе анархии, лучшая защита для общества, на самом деле, единственная защита, дать понять нарушителям закона, что это не пройдёт.
And history will tell us that when anarchy threatens, society's best defense, in fact its only defense, is to alarm the lawbreakers to vanish.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung