Beispiele für die Verwendung von "дать согласие" im Russischen
отказ дать согласие на дипломатическую защиту от имени потерпевшего лица;
Denial of consent to diplomatic protection on behalf of the injured person;
Сможет ли принцесса Марса, дать согласие выйти замуж за кавалериста из Вирджинии?
Would a princess of Mars ever consider marriage to a wayward Virginia cavalryman?
Вы не можете дать согласие родителей при создании детской учетной записи Xbox Live
You can’t complete parental consent when creating Xbox Live child account
20 декабря 2005 года правительству Судана была направлена просьба дать согласие на посещение страны.
A request for a visit was sent to the Government of the Sudan on 20 December 2005.
Утверждается, что Уэбстер напал на нее, когда она была "без сознания, спала и была не в состоянии дать согласие".
It is claimed Webster attacked her while she was "unconscious, asleep and incapable of giving consent."
Рабочая группа подтверждает свою просьбу правительству Тимора-Лешти дать согласие на скорейшее посещение страны Рабочей группой в целях установления обстоятельств 428 невыясненных случаев.
The Working Group reaffirms its request to the Government of Timor-Leste for a country visit aimed at clarifying the 428 outstanding cases as soon as possible.
При входе в продукт сторонней компании с учетной записью Майкрософт вам предложат дать согласие на передачу данных учетной записи, необходимых для работы этого продукта.
If you sign into a third-party product with your Microsoft account, you will be asked to consent to share the account data required by that product.
В документе выделена ячейка, в которой компетентная инстанция может подтвердить получение уведомления и, в соответствующем случае, дать согласие в письменном виде на предлагаемую перевозку.
The document includes space for the competent authorities to acknowledge receipt of the notification and, where required, to consent in writing to a proposed movement.
В силу того, что дети не могут дать согласие на половую связь со взрослыми лицами, половой акт с малолетними женами является, по определению, изнасилованием.
Because children cannot consent to sexual activities with adults, the sexual acts imposed on child wives are, by definition, rape.
Председатель просил WP.29 дать согласие на учреждение неофициальной группы для разработки усовершенствованного метода измерения шума, издаваемого мотоциклами, на основе новой процедуры испытания, разработанной ИСО.
The Chairman sought WP.29's consent to establish an informal group to develop an improved noise measurement method for motorcycles, based on the new test procedure developed by ISO.
Как и в прошлом, Комитет не смог дать согласие на все регулярные рейсы в Ирак в целом, однако был готов рассматривать просьбы о таких полетах на индивидуальной основе.
As in the past, the Committee was unable to grant blanket approval to regular flights to Iraq but was ready to consider such flights on a case-by-case basis.
Трудности в бракоразводном процессе могут возникнуть в тех случаях, когда супруг, обычно это бывает муж, отказывается или не способен (вследствие его неправоспособности или отсутствия) дать согласие на развод.
Difficulties in the divorce process can arise at this stage in cases where a spouse, usually the husband, refuses or is unable (due to legal incompetence or disappearance) to grant the divorce.
Согласно Закону о совершеннолетии, 16 лет является тем возрастом, когда лицо, еще не достигшее совершеннолетия (18 лет), может дать согласие на медицинское лечение, хирургическую операцию или стоматологическую помощь.
According to the Age of Majority Act, sixteen (16) years is the age at which a person not yet an adult (18 years) may give consent to medical, surgical and dental treatment.
Эти преступники должны предстать перед судом в стране, в которой они совершили свои преступления, и отказ дать согласие на то, чтобы их судили там, является вызывающим нарушением прав человека.
Those criminals should be judged in the country in which had they committed their crimes, and not allowing them to be judged there constituted a flagrant violation of human rights.
В-третьих, только авторитет Суда, подкрепляемый авторитетом Совета Безопасности, мог бы побудить ведущих деятелей в правительстве Судана и лидеров повстанческих групп дать согласие на проведение расследований и, возможно, уголовных разбирательств.
Third, only the authority of the Court, backed up by that of the Security Council, might impel both leading personalities in the Sudanese Government and the heads of rebel groups to submit to investigation and possibly criminal proceedings.
В связи с Правилами № 46 (устройства для непрямого обзора) Председатель GRSG просил WP.29 дать согласие на создание неофициальной группы по системам видеонаблюдения (под председательством эксперта от Нидерландов) с мандатом на один год.
With regard to Regulation No. 46 (devices for indirect vision), the Chairman of GRSG sought the WP.29 consent to set up an informal group on camera-monitor systems with a mandate of one year, under the chairmanship of the expert from the Netherlands.
Соединенные Штаты даже начали оказывать давление на нашу страну в целях заставить нас отказаться от осуществления ядерной программы и дать согласие на инспекции ядерных объектов с целью разоружения нашей страны, открыто предпринимая попытки силой свергнуть правительство.
The United States even put pressure upon my country to give up its nuclear programme and accept nuclear inspection with the aim of disarming the country, while openly attempting to overthrow the Government by force.
Шариатский суд определяет вескость мотивов для развода и, прежде чем дать согласие на развод, требует проведения консультаций с супругами с целью их возможного примирения и миролюбивого урегулирования таких вопросов, как опека над детьми и раздел собственности.
The sharia court determined the validity of the grounds for divorce and required counselling of the couple for possible reconciliation and an effort at amicable settlement of issues such as custody of children and disposition of property, before granting a divorce.
После проведения предварительного обзора Канада в качестве технического спонсора обращается к АС.3 с просьбой дать согласие на продолжение этой работы по подготовке глобальных технических правил, касающихся тормозных систем мотоциклов, на основе предложения, содержащегося в документе TRANS/WP.29/AC.3/3.
Following the preliminary review, Canada, as Technical Sponsor, requests the approval of AC.3 for the continuation of this work toward a global technical regulation for motorcycle brake systems, based on the proposal document TRANS/WP.29/AC.3/3.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung