Beispiele für die Verwendung von "двигался" im Russischen mit Übersetzung "move"
Я двигался в южную сторону, имея смутное представление, где стоит палатка.
I moved to the south side, having a vague idea where there is a tent.
Dax двигался с Nasdaq только 43% времени с начала этого года.
The Dax has only moved with the Nasdaq 43% of the time since the start of this year.
Несмотря на всё это, важно, чтобы процесс европейской интеграции двигался вперёд.
That being said, it is important that European integration moves forward.
Немного съехал на слове "Рио", и двигался хаотично и без темы, кстати.
You were a little pitchy on "Rio," and your moves lacked a theme, though.
мои ноги прорезали воду как бритвы, я даже не двигался с места.
My feet would slice through the water like razors, I wouldn't even move.
Ты хочешь, чтобы я двигался уютными проторенными тропками, а я не могу так.
You want me moving in comfortable, cozy circles, and I can't do that.
Поезду нужно трение, чтобы его колеса скользили по рельсам и он двигался вперед.
The train requires the friction of its sliding wheels on the rails as it moves forward.
На графике 2 видно, что индекс S&P 500 двигался обратно росту доллара.
The chart in figure 2 shows how the S&P 500 has moved inversely to the dollar’s rally.
С тех пор он двигался вверх, преодолевая дальнейшие уровни сопротивления, такие как 10930/5.
It has since been moving higher, breaking further resistance levels such as 10930/5.
Поэтому профессионалу необходимо, чтобы рынок двигался в противоположном сделкам любителей направлении, чтобы взять свою прибыль.
The professional therefore needs the market to move in the opposite direction to what you want it to move in, in order to profit.
Возможно, регион двигался в неправильном направлении, увеличивая угрозы безопасности и даже войн (в Грузии прошлым летом).
If anything, the region has been moving in the wrong direction, with security tensions and even war (in Georgia last summer) increasingly frequent.
В начале 1970-х годов Ракка был маленьким и бедным городом, однако он двигался вперёд к процветанию.
In the early 1970s, Raqqa – then small and poor – was nonetheless moving forward and flourishing.
Казахстан, с его значительным русскоговорящим меньшинством, двигался медленно в этом направлении, не желая вызывать недовольство среди своего русскоговорящего населения.
Kazakhstan, with its large Russian-speaking minority, moved slowly, anxious not to upset its Russian speakers.
Она требует, чтобы ты двигался со скоростью на 3 километра в секунду большей, чем необходимо, чтобы вернуться на заправку.
It says you're moving 10,000 feet per second faster than you really want to be to get back to your gas station.
Но они отражают фундаментальную реальность, заключающуюся в том, что в каждый поворотный момент Евросоюз двигался в сторону большей интеграции.
But they reflect the fundamental reality that at every turning point, the EU has moved forward through more integration.
3. Рассматриваемые данные также охватывают период, когда график вмененной волатильности двигался от очень высокого до очень низкого абсолютного уровня.
3. The data in question also cover a period where equity implied vol was moving from very high to very low absolute levels.
Тем временем, как коммунистическая и фашистская партии в свое время, Хамас двигался вперед с четко выраженной доктриной, соответствующей дисциплиной и суровой уверенностью.
Meanwhile, like communist and fascist parties in the past, Hamas moved forward, with a clear doctrine, relative discipline, and grim determination.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung