Beispiele für die Verwendung von "двигаться в ту же сторону" im Russischen
Этот феномен можно проследить в блогосфере: однажды появившись, мем, идея продолжает развиваться, и людям очень легко просто двигаться в ту же сторону. Потому что, скажем, есть ссылка,
So, one of the phenomena that's very clear in the blogosphere is that once a meme, once an idea gets going, it is very easy for people to just sort of pile on, because other people have, say, a link.
В случае сдвига сигналов реальных значений необходимо сдвинуть в ту же сторону и на ту же величину значения частоты вращения и крутящего момента.
If the actual signals are shifted, both speed and torque must be shifted the same amount in the same direction.
Возьмём обычный теннис. Это ситуация типа "+ 1: - 1" : здесь сумма всегда нулевая. В парном же теннисе, двое по ту же сторону сетки находятся "в одной упряжке". Значит, их отношения между собой -это игра с ненулевой суммой.
So like in tennis, usually it's win-lose; it always adds up to zero-zero-sum. But if you're playing doubles, the person on your side of the net, they're in the same boat as you, so you're playing a non-zero-sum game with them.
Таким образом, русоведы попали в ту же самую ловушку, что и советологи в последние годы существования Советского Союза, когда они проигнорировали национальный вопрос в СССР и не смогли предсказать стремительный развал советской империи.
In that way, Russianists have fallen into the same trap as Sovietologists did in the late Soviet Union when they ignored the nationality question in the USSR and failed to predict the rapid demise of the Soviet empire.
В любом случае, у розничных трейдеров с ультракороткими периодами времени не остается выбора, кроме как играть в ту же самую игру, поддерживая активные стоп-лосс ордера.
In any event, retail traders with ultra-short time horizons have no choice but to play the same game, by maintaining active stop-loss orders.
В ту же среду, 20 сентября, гендиректор Нафтогаза Андрей Коболев заявил на пресс-конференции, что перестановки в составе совета директоров снизят шансы компании на получение доступа к европейскому финансированию на покупку газа и участие в инвестиционных проектах.
Also on Wednesday, Naftogaz CEO Andriy Kobolyev said during a press conference that changes at the board will hurt the company’s chances to access European funding for gas purchases and for investment projects.
«Если бы вы были акционером и, появившись на заседании, заявили бы, что компания собирается потратить 12 миллиардов долларов на проект, в котором нет никакой необходимости, руководителя компании уволили бы в ту же минуту.
"If you were a shareholder and you walked into a company and said, 'We are going to spend 12 billion dollars for something we don’t need' they’d fire the CEO.
В ту же ночь, когда сборную Германию победили итальянцы на чемпионате в полуфинале, канцлер Германии Ангела Меркель столкнулась с пределами своих полномочий на саммите лидеров еврозоны в Брюсселе.
The same night that Germany was thrashed by the Italians in the championship's semi-finals, German Chancellor Angela Merkel ran up against the limits of her own powers at the eurozone leaders' summit in Brussels.
Движется ли Бангладеш в ту же черную дыру, которая поглотила Афганистан во времена правления талибов?
Is Bangladesh headed into the black hole that consumed Afghanistan under the Taliban?
В любом случае, нестабильность маловероятна, поскольку наши государственные чиновники на всех уровнях забудут о Кучме в ту же минуту, как подсчет голосов пробьет его поражение.
In any case, instability is unlikely because our state officials, at all levels, will forget about Kuchma the minute the vote-count tolls his defeat.
Эти так называемые князьки попали в ту же политическую культуру, которая привела к гибели миллионов китайцев и продолжающимся репрессиям против оппонентов (реальных и воображаемых).
These so-called princelings are trapped in the same political culture that led to the death of millions of Chinese and the continuing repression of opponents (real or imagined).
Эта концепция была частично включена во Французскую декларацию прав 1789 года, а также в большей степени в речь Томаса Джефферсона в ту же эпоху о "неотъемлемых правах".
The concept was partially embraced in the French Declaration of Rights of 1789 and, to a greater extent, in Thomas Jefferson's language in the same era about "inalienable rights."
Где бы мы не оставили для них деньги, мы прищучим их в ту же секунду, как они попытаются забрать их.
Wherever they want us to drop the money we'll nail them the second they try to pick it up.
И в ту же минуту вы, в порыве гражданской сознательности, бросаетесь к телефону и взываете к властям, чтобы сообщить, что ваша подруга стала жертвой преступления.
At which point your sense of civic duty kicks in, you rush to the phone, you call the authorities to report that your girlfriend may have become the victim of foul play.
Да, конечно, лучшие друзья не нарушают комендантский час и не сбегают в бар в ту же минуту как избавятся от своей охраны.
Yeah, well, best friends don't break curfew and sneak out to bars the minute they let their guard down.
Стивен заснял видео на телефон в ту же ночь, в которую умер, по-видимому.
Stevens took some video with his phone on the same night he died, apparently.
Вышвырни мальчишку в ту же канаву, где ты нашел его.
Toss the brat back in the gutter where you found him.
Ошибкой было не проводить диагностику его программы в ту же минуту, как он вернулся на корабль.
The mistake was not running a diagnostic on his program the minute he came back to this ship.
В ту же ночь все экспонаты в этом музее начали оживать.
On that night, everything in this museum came to life.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung