Beispiele für die Verwendung von "движущих" im Russischen

<>
Подозрение к власть имущим, как-никак, было одной из движущих сил революции. Suspicion of the powerful, after all, has been one of the revolution's animating factors.
Первым побуждением является стремление решить проблему наиболее общепринятым способом, но в отсутствие учета местных движущих сил результаты зачастую бывают очень плачевные. The first impulse is to solve problems in the most established manner. But, lacking sensitivity to local dynamics, the outcome is severely compromised.
Например, одной из движущих сил роста цен на зерновые культуры в 2007 году стало стремительное расширение спроса на этанол, использующийся как биотопливо. For example, a factor in the increase in grain prices in 2007 has been the rapidly expanding demand for ethanol as biofuel.
Эти факторы были определены в качестве главных движущих сил в записке секретариата ЮНКТАД " Превращение нового Юга и торговли Юг-Юг в инструмент региональной и межрегиональной интеграции в целях развития ", подготовленной для круглого стола № 4 на ЮНКТАД XII в апреле 2008 года. These factors were identified as the major drivers in “Emergence of a new South and South-South trade as a vehicle for regional and interregional integration for development”, a note by the UNCTAD secretariat for Roundtable 4, UNCTAD XII, April 2008.
Фабричное производство продукции животноводства является одной важнейших движущих сил сельскохозяйственной индустриализации. Factory-style livestock production is a critical driver of agricultural industrialization.
Блумбергу, высказано общее признание, как одной из основных движущих сил Силиконовой Аллеи. Bloomberg is generally credited as one of the major forces behind Silicon Alley.
Любая из основных движущих сил капитализма сама по себе может разрушить долгосрочный успех. Any of the basic proclivities that drive capitalism, on their own, are destructive of long-term success.
Среди движущих сил экономического роста система рынка внутреннего капитала сохранила динамику прошлых лет. Among the drivers of growth, domestic capital formation retained much of its momentum from preceding years.
перевозка предметов на нагруженных тележках или других движущих средствах, где требуется приложение силы более 15 кг; Transporting of objects on laden trolleys or other mobile devices requiring an applied force of more than 15 kg.
Фактически, сегодня я постараюсь показать, что синхронность - это, возможно, одна из самых глубинных движущих сил природы. In fact, I'll try to explain today that sync is maybe one of, if not one of the most, perhaps the most pervasive drive in all of nature.
перевозка предметов на нагруженных тележках или других движущих средствах, где требуется приложение силы более 15 килограммов. Transporting of objects on laden trolleys or other mobile devices requiring an applied force of more than 15 kg.
ИКП выделяет пять основных " движущих сил ", или факторов, определяющих эффективность промышленности, которые кратко излагаются в таблице 1. The CIP Index identifies five broad " drivers " or determinants of industrial performance, which are summarized in table 1.
Однако его подход к электронной розничной торговле обречен стать одной из движущих сил интернет-революции двадцать первого века на развивающихся рынках. But its approach to e-tail is poised to be one of the forces shaping the emerging-market Internet revolution of the twenty-first century.
Развитие США в действительности основано на двух реальных движущих силах - большой гибкости своей рыночной системы и большой доблести в развитии новых технологий. The U.S. is surely powered by two real strengths - great flexibility of its market system, and great prowess in developing new technologies.
Эти четыре движущих силы соединяются вместе и создают большой переход от 20-го века, определяемого гипер-потреблением, к 21-му веку, определяемому совместным потреблением. These four drivers are fusing together and creating the big shift - away from the 20th century, defined by hyper-consumption, towards the 21st century, defined by collaborative consumption.
Цель этого документа- поделиться опытом определения движущих факторов партнерства с внешним поставщиком, а также опытом создания эффективных управленческих структур и механизмов для оценки эффективности партнерских отношений. This paper aims to share the experiences in determining the drivers for partnership with an external supplier organisation, the creation of effective governance arrangements, and mechanisms for evaluating the benefits of the relationship.
Непосредственное экологическое воздействие этого поголовья больше, чем от человечества, и быстро растущее потребление мяса в мире само по себе становится одной из основных движущих сил водного кризиса. The direct ecological footprint of the livestock population is larger than that of the human population, with rapidly rising global meat consumption becoming a key driver of water stress by itself.
Зарождение нового Ближнего Востока может создать возможность для установления регионального порядка, который отражает законные интересы всех вовлеченных движущих сил, обеспечивая безопасные границы и заменяя стремление к господству прозрачностью и сотрудничеством. The emergence of the new Middle East may present an opportunity to establish a regional order that reflects the legitimate interests of all the actors involved, provides secure borders, and replaces hegemonic aspirations with transparency and cooperation.
признавая сложность этой проблемы и необходимость учета различных национальных обстоятельств и широкого круга движущих факторов обезлесения в целях повышения общего воздействия усилий по сокращению выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах,] Recognizing the complexity of the problem, and that different national circumstances and multiple drivers of deforestation need to be addressed in order to increase the overall effect of efforts to reduce emissions from deforestation in developing countries,]
Однако эксперт отметил и недостатки этого подхода; например, он позволяет охватить лишь небольшое число точек данных и не учитывает временные изменения в движущих силах или воздействие прошлой и будущей политики в области землепользования. However, the expert highlighted the limitations of this approach; for example, it considers only a small number of data points and does not take into account changes in drivers over time or effects of historical and future land-use policies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.