Beispiele für die Verwendung von "двукратно" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle18 double15 two-time2 twofold1
Инверсный (медвежий) маржинальный ETF с другой стороны может стремиться показать результат, который в 2 или 3 раза превышает дневной результат индекса, причем он прибавит в стоимости двукратно или трехкратно снижению рынка. A leveraged inverse (bear) ETF fund on the other hand may attempt to achieve returns that are -2x or -3x the daily index return, meaning that it will gain double or triple the loss of the market.
Наталья Лисовская - советская двукратная чемпионка мира в толкании ядра. Natalya Lisovskaya was a double gold medal-winning Soviet shot putter.
Действующий чемпион, Джон Лоренс из Кобра Кай, двукратный чемпион долины, завоевавший 18 золотых наград. Defending champion, John Lawrence of the Cobra Kai, two-time winner of the All Valley Under 18 Golden Trophy.
Основными причинами смерти в городских районах были заболевания органов пищеварения (рост почти на 40 % и почти двукратное увеличение числа случаев смерти от цирроза печени), злокачественные новообразования и инфаркт. Deaths in urban areas were mostly attributed to diseases of the digestive system (a rise of about 40 per cent, and an almost twofold increase in deaths caused by cirrhosis), malignant neoplasms and infarctus.
Также сегодня есть две причины опасаться двукратного увеличения глубины рецессии. There are also now two reasons to fear a double-dip recession.
Двукратный чемпион Рокки Бальбоа спортсмен из Филадельфии, известен чугунной челюстью свирепой атакой и стальной волей. Two-time heavyweight champion Rocky Balboa, the Philadelphia slugger, renowned for his cast iron jaw, coriaceous body attack and will of steel.
Если вы завтра не появитесь, то будет иметь место двукратное привлечение к ответственности. If you don't show up tomorrow, double jeopardy attaches.
Хотя бюджетная политика была не единственной причиной двукратного падения, несвоевременное сокращение, безусловно, сыграло свою роль. Although fiscal policy was not the only cause of the double dip, ill-timed retrenchment certainly contributed to it.
Некоторые, отмечая, что двукратная рецессия еврозоны завершилась, приходят к выводу, что терапия политикой строгой экономии сработала. Some, noting that the eurozone’s double-dip recession has ended, conclude that the austerity medicine has worked.
Итак, мы в 1936 году, и не провоцирует ли затягивание бюджета, предполагаемое во многих странах, аналогичную рецессию двукратного падения? So, are we in 1936, and does the budgetary tightening contemplated in many countries risk provoking a similar double-dip recession?
Замедление глобального роста – и реальный риск двукратной рецессии в США и Японии – неизбежно затруднят рост экспорта, даже в Германии. The slowdown of global growth – and actual double-dip recession risks in the US and Japan – will invariably impede export growth, even in Germany.
Европейский союз только поднимается из двукратной (а в некоторых странах – и трехкратной) рецессии, а некоторые государства, входящие в него, находятся в депрессии. The European Union is just emerging from a double-dip (and in some countries a triple-dip) recession, and some member states are in depression.
Матерям, которые стали на учет в медицинском учреждении в ранние сроки беременности (12 недель), регулярно посещали и выполняли рекомендации врачей, после рождении ребенка предоставляется дополнительная помощь в двукратном размере минимальной заработной платы. Mothers who registered with a medical institution during the early stages of pregnancy (up to 12 weeks) and regularly sought and followed medical advice may draw a supplementary benefit equal to double the minimum wage on giving birth.
Матерям, которые стали на учет в медицинском учреждении в ранние сроки беременности (до 12 недель), регулярно посещали и выполняли рекомендации врачей, при рождении ребенка предоставляется дополнительная помощь в двукратном размере минимальной заработной платы. Mothers who registered with a medical institution during the early stages of pregnancy (up to 12 weeks) and regularly sought and followed medical advice may draw a supplementary benefit equal to double the minimum wage on giving birth.
Таким образом, окончание этой жестокой глобальной рецессии будет ближе к концу этого года, а не сейчас, восстановление развитых экономик будет скорее анемичным, а не устойчивым, а также будет увеличиваться риск двукратного увеличения глубины рецессии. So the end of this severe global recession will be closer at the end of this year than it is now, the recovery will be anemic rather than robust in advanced economies, and there is a rising risk of a double-dip recession.
Вторая причина, по которой стоит опасаться двукратного увеличения глубины рецессии, заключается в том, что цены на нефть, энергию и продукты питания будут расти быстрее, чем это могут позволить основные экономические законы, и могут быть подняты еще выше стеной активов в погоне за ликвидностью, а также спекулятивным спросом. A second reason to fear a double-dip recession concerns the fact that oil, energy, and food prices may be rising faster than economic fundamentals warrant, and could be driven higher by the wall of liquidity chasing assets, as well as by speculative demand.
А чтобы курс евро упал достаточно сильно, риск дефолта в Греции должен быть настолько сильным и его дурное влияние на спрэды по гособлигациям стран PIIGSдолжно быть таким серьезным, что расширение данных спрэдов приведёт к двукратному экономическому спаду в зоне евро, прежде чем обесценивание валюты даст какие-либо результаты. And, in order for the euro to fall far enough, the risk of default in Greece would need to be so large, and the contagion to sovereign spreads of PIIGS so severe that the widening of those spreads would cause a double-dip eurozone recession before currency depreciation could yield benefits.
Эти функции охватывают: судебное преследование лиц, скрывающихся от правосудия; защиту свидетелей; надзор за приговорами; пересмотр решений; передачу дел в национальные юрисдикции; разбирательства по делам о неуважении к суду; недопущение двукратного привлечения к ответственности за одно и то же преступление; вопросы, связанные с защитниками и оказанием юридической помощи; требования о компенсации; информирование общественности и формирование потенциала; и вопросы людских ресурсов. These included the trial of fugitives; the protection of witnesses; the supervision of sentences; the review of judgements; the referral of cases to national jurisdictions; proceedings for contempt; the prevention of double jeopardy; issues relating to defence counsel and legal aid; claims for compensation; public information and capacity-building; and issues relating to human resources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.