Beispiele für die Verwendung von "действенно" im Russischen mit Übersetzung "effective"

<>
Мы должны эффективно и действенно реагировать на нарушения резолюций Совета Безопасности, если мы хотим, чтобы эмбарго имели сдерживающий эффект. We must respond in an efficient and effective manner to violations of Security Council resolutions if we want embargoes to have a deterring effect.
Ввиду позднего старта и низкого темпа, Совет правления достиг только 4% уровня, когда нынешний финансовый кризис действенно остановил дальнейшее повышение процентных ставок. Because of the late start and slow pace, the Governing Council had reached only the 4% mark when the current financial crisis effectively put a lid on further rate hikes.
Они предоставили нам превосходные технические объекты и поддержку, что было так важно и позволило нам эффективно и действенно рассмотреть наш первый документ. They have provided us with excellent technical facilities and support, which were so important in enabling us to deal efficiently and effectively with our first submission.
Это тоже действенно, но когда они сами решают: "Мы хотим очистить эту реку и снова и вернуть туда рыбу, которая там когда-то водилась. That's effective, but if they decide themselves, "We want to clean this river and put the fish back that used to be there.
ВКПФК учредила Фонд для особых потребностей, который дает развивающимся странам возможность систематически и действенно участвовать в работе Комиссии, включая ее совещания и совещания ее уставных органов. WCPCF established a Special Requirements Fund which allowed for the continued and effective participation of developing States in the work of the Commission, including its meetings and those of its subsidiary bodies.
Эти стандарты особенно важны, если они позволяют действенно управлять рисками, связанными с распространением вредителей и заболеваний растений и животных, а также болезнетворных пищевых микробов или вредных веществ. It is especially important if such standards enable the effective management of risks associated with the spread of plant and animal pests and disease, and the incidence of microbial pathogens or contaminants in food.
Широко бытует мнение о том, что Верховный совет магистратуры, орган, которому в соответствии с Конституцией поручено защищать независимость и неподкупность судей, включая прокуроров, неспособен эффективно и действенно выполнять эту роль. The Supreme Council of Magistracy, the constitutional organ charged with protecting the independence and professional integrity of judges, including prosecutors, is widely acknowledged to be unable to carry out its role credibly and effectively.
Задача обеспечения работы отказоустойчивых телекоммуникационных каналов связи в районах действия операций, эффективно и действенно удовлетворяющих потребности миротворческих операций в обмене информацией, требует, в связи с возросшей информационной нагрузкой, управленческого надзора. Ensuring that fault tolerant telecommunications links are maintained within field areas of operations that effectively and efficiently meet the information exchange requirements of peace operations requires managerial oversight in the light of this increased information load.
Особый и дифференцированный режим для развивающихся стран должен быть неотъемлемой составной частью всех элементов переговоров и носит обязательный характер, этот режим должен действенно функционировать и реально учитывать потребности в области развития. Special and differential treatment for developing countries is to be an integral part of all elements of negotiations and are mandatory (“shall be embodied in the schedules of concessions and commitments and as appropriate in the rules and disciplines to be negotiated”), operationally effective and complementary to development needs.
Отметив, что подготовительный комитет возложил на Центр значительное число задач в межсессионный период, он заверил делегации, что секретариат будет эффективно и действенно осуществлять их, пользуясь рекомендациями и поддержкой Комитета постоянных представителей. Noting that the preparatory committee had given the Centre a considerable number of tasks for the inter-sessional period, he assured delegations that the secretariat would carry them out effectively and efficiently with the advice and support of the Committee of Permanent Representatives.
Он добавил, что в отсутствие на острове гражданской службы наличие документов о стратегиях и процедурах, изложенных доступным английским языком, помогло бы Совету острова более эффективно и действенно осуществлять управление на месте. He added that, in the absence of an island civil service, documentation of policies and procedures in plain English would assist the Island Council in conducting local government business more effectively and efficiently.
В только что опубликованном докладе, целевая группа пришла к выводу, что, несмотря на то, что общее состояние науки в Мусульманском мире остается на низком уровне, можно многое сделать для того, чтобы его эффективно и действенно улучшить. In a just-released report, the task force concludes that, though the overall state of science in the Muslim world remains poor, much can be done to improve it effectively and efficiently.
Я имею честь информировать государства-члены о чрезвычайных мерах, которые я санкционировал в порядке исключения, чтобы Секретариат мог эффективно и действенно реагировать на требования, которые предъявляются к нему в связи с осуществлением резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности. I have the honour of informing Member States of the extraordinary measures that I have exceptionally authorized to enable the Secretariat to efficiently and effectively respond to the demands placed upon it in implementing Security Council resolution 1769 (2007).
Подпрограмма предусматривает кадровое и финансовое обеспечение миссий, с тем чтобы они имели возможность эффективно и действенно выполнять свои мандаты и реагировать на изменение обстановки на местах или изменения в мандатах, и оказание миссиям необходимой административной вспомогательной помощи и услуг. The subprogramme will staff and finance missions to enable the effective and efficient fulfilment of their mandates, respond to changing circumstances on the ground or changes in mandate and provide administrative support assistance and services to missions as required.
Комитет занимается источниками финансирования и поставок оружия, используемыми при планировании и осуществлении «Аль-Каидой» террористических нападений, с тем чтобы определить, можно ли действенно пресечь эти связи и можно ли успешно вести активную борьбу с незаконной трансграничной деятельностью террористических элементов. The Committee addresses the sources of funding and weapons used in the planning and carrying out of terrorist attacks by Al Qaeda in order to determine if these links can effectively be severed and whether illegal cross-border activities by terrorist elements can be forcefully combated.
Имею честь довести до сведения государств-членов чрезвычайные меры, которые я в порядке исключения санкционировал, с тем чтобы Секретариат мог действенно и эффективно выполнять задачи, поставленные перед ним в связи с осуществлением резолюций 1704 (2006) и 1706 (2006) Совета Безопасности. I have the honour of informing Member States of the extraordinary measures that I have exceptionally authorized to enable the Secretariat to efficiently and effectively respond to the demands placed upon it in implementing Security Council resolutions 1704 (2006) and 1706 (2006).
В связи с этим я хотел бы проинформировать государства-члены о чрезвычайных мерах, которые я санкционировал в порядке исключения, для того чтобы Секретариат мог действенно и эффективно выполнять задачи, поставленные перед ним в связи с осуществлением резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности. I have the honour of informing Member States of the extraordinary measures that I have exceptionally authorized to enable the Secretariat to efficiently and effectively respond to the demands placed upon it in implementing Security Council resolution 1701 (2006).
Конференция по рассмотрению действия Договора должна также расширить международные рамки Договора, включая создание постоянного бюро в начале каждого процесса рассмотрения действия Договора, с тем чтобы в будущем любой вопрос о выходе какого-либо государства из Договора мог рассматриваться действенно и эффективно. The Review Conference should also strengthen the international framework of the Treaty, including a standing bureau appointed at the beginning of every review process, so that any future withdrawals by States could be addressed decisively and effectively.
Мы подтверждаем, что правильная организация охраны здоровья населения оптимальнее достигается сочетанием правильных здравоохранительных установок, включающих многопрофильную политику, которая упирает на улучшение питания, снабжение безопасной питьевой водой, обеспечение гигиены и санитарии, а также продуманную урбанизацию и позволяет действенно бороться с основными факторами риска. We reaffirm that good public health is better achieved through a combination of good public-health policies including multisectoral policies that stress better nutrition, safe drinking water, hygiene, sanitation and sustainable urbanization, and effectively combat major risk factors.
Учитывая то, что Совет должен быть в состоянии эффективно и действенно функционировать в таких постоянно меняющихся условиях, невозможно представить себе, чтобы он мог успешно работать без изменения его нынешнего членского состава и без увеличения числа его членов: как постоянных, так и непостоянных. Given the need for the Council to be able to function effectively and efficiently under such fluid circumstances, it is inconceivable that its work could be carried out successfully without changing the current composition of the membership and increasing the number of seats — for both permanent and non-permanent members alike.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.