Beispiele für die Verwendung von "действительными" im Russischen

<>
В течение какого срока результаты проверки считаются действительными? For how long is the validation good?
Время по умолчанию можно изменить так, чтобы оно совпадало с действительными сроками отгрузки или прихода. You can change the default times, so that they coincide with actual ship- or receipt-deadline times.
Сравните предусмотренные в бюджете выручку и затраты на проект с действительными текущими выручкой и затратами на проект. Compare the budgeted revenue and costs for a project with the actual revenue and costs to date for a project.
Все сообщения, отправленные Клиентом, не могут считаться действительными до тех пор, пока их не получила компания FXDD. All communications sent by Customer shall not be deemed effective until accepted by FXDD.
Но любой шаг ХДС по сотрудничеству с АДГ или признание действительными аргументов этой партии означает проблему для ХДС. But any move by the CDU to cooperate with the AfD, or to validate its arguments, would spell trouble.
Г-жа УОЛШ (наблюдатель от Канады) напоминает, что в соответствии со статьей 9 уступки частей дебиторской задолженности более чем одному цессионарию являются действительными. Ms. Walsh (Observer for Canada) recalled that, under article 9, assignments of parts of receivables to more than one assignee were effective.
В случае выдачи более чем одного оригинала необоротного документа, достаточно передачи одного оригинала, а другие оригиналы утрачивают юридическую силу или перестают быть действительными; If more than one original of the non-negotiable document has been issued, the surrender of one original will suffice and the other originals cease to have any effect or validity;
В случае выдачи более чем одного оригинала оборотного транспортного документа, достаточно передачи одного оригинала, а другие оригиналы утрачивают юридическую силу или перестают быть действительными. If more than one original of the negotiable transport document has been issued, the surrender of one original will suffice and the other originals cease to have any effect or validity.
Вышеизложенные доводы свидетельствуют о том, что могут возникать случаи, когда, несмотря на применимость Конвенции, электронные формы связи все-таки не будут признаваться юридически действительными. As a result of the above reasoning, there may remain instances where, despite the Convention's applicability, electronic forms of communication would still be deprived of legal effects.
В том случае, если было выдано более одного оригинала оборотного транспортного документа, достаточно возвратить один оригинал, и другие оригиналы утрачивают силу или перестают быть действительными; In the event that more than one original of the negotiable transport document has been issued, the surrender of one original will suffice and the other originals cease to have any effect or validity.
(в) все согласования, необходимые для ведения деятельности и касающиеся выполнения, действительности и законной силы Договора и какого-либо Контракта или Ордера, были получены и являются действительными; (c) all necessary consents required in order for it to conduct its business and relevant to the performance, validity or enforceability of the Agreement and any Contract or Order have been obtained and are in full force and effect;
Чтобы сотрудник был признан имеющим право на льготы, льгота должна быть активна в тот день и сотрудник должен соответствовать всем требованиям получения льготы, действительными на ту дату. For a worker to be eligible for a benefit, the benefit must be active on that date, and the worker must meet all the eligibility requirements for the benefit on that date.
Юридическая несовместимость может иметь место в случаях, когда законы, действующие в разных правовых системах, предусматривают различные требования в отношении использования и признания действительными электронных методов подписания и удостоверения подлинности. Legal incompatibilities may arise because the laws of different jurisdictions impose different requirements in relation to the use and validity of electronic signature and authentication methods.
Помимо браков, заключаемых в соответствии с принципами общинного права, специальным Законом о браке 1954 года были признаны действительными гражданские браки между совершеннолетними мужчинами и женщинами независимо от их религиозной принадлежности. In addition to marriages in accordance with personal laws, the Special Marriage Act, 1954 recognizes a civil marriage between a male and female of full age, irrespective of their religious beliefs.
Во всех случаях Специальный докладчик юридически обосновывает свои действия ссылкой на международное право прав человека, которое, хотя и учитывает традиционные системы правосудия, считает их действительными только в том случае, если их ценности и практика соответствуют международным стандартам. The Special Rapporteur's approach to all cases is to take international human rights law as a starting point, and while traditional justice systems are taken into account, they are regarded as having validity only insofar as their principles and practices conform to international standards.
Заявления, которые были получены и признаны действительными в рамках процесса регистрации граждан, обрабатываются сейчас в целях подготовки предварительного списка лиц, имеющих право голоса, на основе которого будет вестись работа в течение периода проверки, апеллирования и опротестования с 21 по 30 августа. The applications gathered and approved as part of the civil registration process are being used to produce a provisional voters'list, which formed the basis for the confirmations, appeals and challenges period between 21 and 30 August.
В день голосования Верховный избирательный совет Турции принял спорное решение, признав действительными бюллетени, на оборотной стороне которых не было официальной печати. Это усилило обеспокоенность нарушениями во время голосования и заставило сомневаться в легитимности результатов референдума, которые сейчас активно, хотя и безуспешно, оспариваются. On the day of the vote, a controversial decision by Turkey’s Supreme Electoral Council concerning the acceptability of ballots that lacked the official stamps on the back heightened worries about voting irregularities and cast a shadow on the legitimacy of the result – which is now being strongly, albeit futilely, contested.
Вместе с тем аннулированные книжки МДП, которые не были выданы и которые впоследствии были обнаружены, могут быть исключены из списка аннулированных книжек МДП: эти книжки МДП не могут быть вновь признаны действительными, но по возвращении в МСАТ регистрируются в качестве " сданных в архив ". However, invalidated TIR Carnets which have not been issued and have subsequently been recovered can be withdrawn from the list of invalidated TIR Carnets: these TIR Carnets are not re-validated, but are registered as “archived” upon their return to the IRU.
В законодательстве следует предусмотреть, что непосессорные приобретательские обеспечительные права в таких потребительских товарах, обладающих определенной стоимостью в случае перепродажи, как автомобили, трейлеры, морские и воздушные суда, являются действительными в отношении третьих сторон с момента их создания и не требуют регистрации в реестре обеспечительных прав. The law should provide that non-possessory acquisition security rights in consumer goods with resale value, such as motor vehicles, trailers, boats and aircraft, are effective against third parties when they are created and need not be registered in the security rights registry.
Прекращение такого срока отвечает и общей цели очищения архива от регистраций, которые более не являются действительными (уменьшение объема данных, предоставляемых в ходе поиска), и частной цели, заключающейся в предоставлении лицу, передавшему право, возможности предложить безукоризненную кредитную историю (без обременений и, следовательно, без существующего приоритета) будущему кредитору. Terminations serve both the public purpose of clearing the archive of filings that are no longer effective (reducing the quantity of data provided in response to searches) and the private purpose of allowing the grantor to offer a clear record, showing no encumbrances (and therefore no existing priority), to a future credit provider.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.