Beispiele für die Verwendung von "действовавших" im Russischen mit Übersetzung "operate"
Результатом этого соглашения стали совместные боевые операции против повстанческих сил Руанды, действовавших на территории ДР Конго.
Kamerhe had antagonized Kabila by criticizing his secret deal with President Paul Kagame of Rwanda that resulted in joint military operations earlier in the year against a Rwandan rebel force operating in the DRC.
Мушарраф пресёк деятельность некоторых воинственных группировок религиозных фанатиков, действовавших на территории Пакистана, а также группировок, нападавших на индийские войска в Кашмире.
Musharraf clamped down on some religious militants operating inside Pakistan and also on those fighting Indian forces in Kashmir.
Враждебность Кабилы была вызвана резкой критикой Кагаме в адрес секретного соглашения, заключенного Кабилой с президентом Руанды Полем Кагаме. Результатом этого соглашения стали совместные боевые операции против повстанческих сил Руанды, действовавших на территории ДР Конго.
Kamerhe had antagonized Kabila by criticizing his secret deal with President Paul Kagame of Rwanda that resulted in joint military operations earlier in the year against a Rwandan rebel force operating in the DRC.
Кроме того, путем отслеживания публикуемых в газетах рекламных материалов, касающихся предложений работы в качестве гувернанток, моделей и танцовщиц, были выявлены 430 лиц, участвующих в торговле людьми, и ликвидированы несколько сетей, действовавших в Республике Молдова и на Кипре.
Also, through the monitoring of the announcements in the newspapers, regarding offers as baby sitter, modeling activities, artistic impresario, 430 persons involved in trafficking were identified and several networks operating in Republic of Moldavia or Cyprus were dismantled.
ЮНМОВИК знала, что Военно-промышленная корпорация создала и эксплуатировала закупочную сеть, состоявшую из правительственных и частных иракских торговых компаний, связанных с иностранными фирмами, многочисленных посредников, цепей иностранных поставщиков, банковских счетов и транспортных компаний, действовавших в Ираке и за рубежом.
UNMOVIC knew that the Military Industrialization Commission had established and operated a procurement network comprising governmental and private Iraqi trading companies linked to foreign firms, multiple intermediaries, chains of foreign suppliers, bank accounts and transportation companies operating in Iraq and abroad.
естественный отбор продолжает действовать в современных обществах.
natural selection continues to operate in modern cultures.
Как именно они воспользуются возможностью действовать незамеченными?
What will they do with the ability to operate undetected?
Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне.
The most effective techniques operate at the subconscious level.
Когда экономика действует эффективно, ожидания в основном реализуются;
When an economy is operating efficiently, expectations are largely fulfilled;
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме.
Most of them operate in a complete information vacuum.
На Западном берегу органы юрисдикции действуют совсем по-другому.
In the West Bank the organs of jurisdiction operate in a completely different way.
Насколько мы знаем, силы реагирования действуют по собственному усмотрению.
From what we're hearing, a breakaway force is operating on its own authority.
Возможно, что это правительственные бюрократы, действующие от лица государства.
Are the participants government bureaucrats operating on behalf of "the state"?
Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды.
It is not self-evident how a Yugoslav truth commission should operate.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung