Beispiele für die Verwendung von "действующему" im Russischen mit Übersetzung "in force"
Übersetzungen:
alle6427
act2671
operate1123
work813
exist730
current373
in force274
active165
affect92
last66
incumbent39
live11
functional8
operative4
operable2
virtual1
andere Übersetzungen55
Сторонам было предложено представить вопросы, касающиеся выполнения их конкретных обязательств по каждому действующему в их отношении Протоколу.
Parties were required to answer questions relating to their specific obligations to each protocol in force for them.
Сторонам было предложено ответить на вопросы, касающиеся выполнения их конкретных обязательств по каждому действующему в их отношении протоколу.
Parties were required to answer questions relating to their specific obligations to each protocol in force for them.
Согласно действующему в Черногории законодательству занятие проституцией противозаконно, но карается законом как мелкое правонарушение, тогда как посредничество в проституции карается как уголовное преступление.
The legislation that is in force in Montenegro does not legalise prostitution but sanctions it as a misdemeanour, while mediation in prostitution is sanctioned as a criminal offence.
В этих условиях правительство Ангильи до настоящего времени не видело необходимости в принятии законодательства, аналогичного соответствующему законодательству, действующему в настоящее время в Соединенном Королевстве.
In this situation, the Government of Anguilla has so far not judged it necessary to introduce legislation on the lines of the relevant legislation currently in force in the United Kingdom.
Свидетельства о соответствии транспортных средств, формат и содержание которых соответствуют образцу, действующему до [2 апреля 2010 года], остаются в силе до первоначальной даты истечения срока их действительности.
Certificates of compliance of equipment of which the lay-out and contents are in compliance with the model in force up to [2 April 2010] shall remain valid until their original date of expiry.
Согласно Закону о банках, операции, связанные с безналичными платежами и взаимными зачетами по чековым счетам других лиц, могут осуществляться только банками, имеющими на это лицензию и контролируемыми согласно действующему законодательству.
According to the Law on Banks, operations on non-cash payments and clearing of checking accounts of other persons can be carried out only by a bank, licensed and supervised according to the legislation in force.
В любом случае в 2003 году Йеменская Республика закрыла такие рынки в соответствии с действующим законодательством и отозвала у продавцов лицензии на осуществление сделок купли-продажи оружия, которые теперь, согласно действующему законодательству, считаются незаконными.
However, in 2003 the Republic of Yemen closed such markets in accordance with the law and withdrew permits for the buying and selling of weapons, as a phenomenon that is against the laws and regulations in force at present.
Согласно РБГ51, по закону, действующему с 15 марта прошлого года, журналисты обязаны принести клятву о том, что они никогда не сотрудничали с секретной полицией в период коммунизма под страхом потери своей работы и запрета на журналистскую профессию в течение 10 лет.
According to RSF, under the law, in force since the previous 15 March, journalists were obliged to swear they had never collaborated with the communist-era secret police, on pain of losing their jobs and being banned from writing for 10 years.
Уголовный кодекс предусматривает исключение из статьи 375 об изнасиловании, согласно которому половая связь между мужчиной и его женой во время брака, являющегося законным по любому писаному и действующему на данный момент закону или признанному в Федерации в качестве действующего, не является изнасилованием.
The Penal Code provides an exception to section 375 on the offence of rape which stipulates that sexual intercourse by a man with his own wife by a marriage which is valid under any written law for the time being in force, or is recognised in the Federation as valid, is not rape.
Пользуясь этим случаем, правительство Союзной Республики Югославии также желает вновь заявить, что, согласно соответствующему действующему законодательству в Союзной Республике Югославии, ее власти являются единственными уполномоченными органами для целей выдачи всех видов документов ее гражданам, независимо от их этнического происхождения, и что лишь такие документы имеют силу на территории Союзной Республики Югославии и за рубежом.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia wishes to reiterate also on this occasion that, under the relevant laws and regulations in force in the Federal Republic of Yugoslavia, its authorities are the only organs authorized to issue all types of documents to its citizens irrespective of their ethnic origin and that only such documents are valid in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia and abroad.
Действующее законодательство, как представляется, отвечает требованиям статьи 4.
The legislation in force apparently met the requirements of article 4.
Правила: Действующие законы, регламенты, нормы, директивы, процедуры и правила.
Rules: Laws, articles, regulations, directives, procedures and customs as in force from time to time.
Положения действующего уголовного права, касающиеся абортов, приняты в 1942 году.
The criminal law provisions in force concerning abortion date back to 1942.
Действующее законодательство, касающееся вопросов жилищ, бездомных лиц, муниципальных компаний, включает также:
Legislation in force with regard to housing, houseless individuals, municipal companies also includes:
Предшественниками ныне действующих правил были Руководства по отбору 2000 и 2004 годов.
The antecedents of the regulations in force are the Selection Manuals for 2000 and 2004.
Такие меры и все действующие законы и нормы имеют обязательную силу для вас.
Any such measures as may be taken and all the laws and regulations in force shall be binding on you.
" … предписаний Правил № 10 с поправками последней серии, действующими в момент официального утверждения типа ".
“prescriptions of Regulation No. 10 to the latest level of amendments in force at the time of type approval.”
Если вы изучите действующий сегодня закон, вы обнаружите, что там явно отсутствует требование гражданства.
If you examine the statute in force today you will be struck by the apparent absence of the citizenship requirement.
Предлагаемые рекомендации ЮНСИТРАЛ в значительной степени находят свое отражение в содержании действующего законодательства Республики Беларусь.
The recommendations put forward by UNCITRAL are to a large extent reflected in the legislation in force in Belarus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung