Beispiele für die Verwendung von "делало" im Russischen
Второе условие эксперимента делало именно это.
So in the second condition of this experiment, that's exactly what we did.
Поднимите руку если правительство не делало странные эксперименты на твоем мозге.
Raise your hand if the government didn't do weird experiments on your brain.
Нет, док, мое присутствие там не делало ребенка счастливым в тот день.
No, Doc, my being there didn't make the kid happy that day.
Что, возможно, делало его идеальным напарником для биотеррориста.
Maybe making him the perfect wingman for a bioterrorist.
Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось:
It made sense while NATO did what it was designed to do:
Как оно всегда это делало, Королевство Бахрейн будет продолжать поощрять уважение, терпимость и солидарность.
The Kingdom of Bahrain, as it has always done, will continue to promote respect, tolerance and solidarity.
Что было в ее доме, что делало меня таким счастливым?
What was it about being at her home that made me so happy?
До сих пор большинство из них делало это, не подвергая опасности свою самостоятельность в вопросах безопасности.
So far, most have done so without compromising their autonomy in security matters.
Бедро, которое у меня болело до 1890, делало меня робким и несчастным.
A tubercular hip which I had almost until 1890 had made me timid and unhappy.
И это был не единственный кризис, во время которого военное руководство, казалось, делало все, что общество считало правильным.
And this was not the only crisis in which the military leadership seemed to be doing what the public thought was right.
Облекая смерть в ритуалы, общество делало самоанализ своих поступков частью самого себя.
By embedding death in rituals, society made its self-questioning into a part of itself.
Когда в последний раз правительство США делало что-либо для зоопарка в США (конечно же, за пределами Вашингтона)?
When was the last time the US government did that for a US zoo (outside of Washington, of course)?
Это сдерживало весь процесс децентрализации и управления и делало невозможным долгосрочное планирование.
This has hampered the entire process of management decentralisation and made long-term planning impossible.
Я хотела испытать те же ощущения, что и мой муж, то, что делало его счастливым, а я ему дать не могла.
I wanted to feel what my husband felt, what made him so happy, that I couldn't do for him.
Но он стал евангелистом, убеждающим остальных приобрести факс, что делало эту покупку более ценной.
But here she became an evangelist, recruiting others to get the fax machines because it made their purchase more valuable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung