Beispiele für die Verwendung von "делать вид" im Russischen
Не стоит делать вид, что опасность войны позади.
It is wrong to pretend that the risk of war is behind us.
Бесполезно делать вид, что Вы ничего не знаете об этом.
It is no use pretending you know nothing about it.
Естественно, автор не представил никаких конкретных примеров того, как администрация «не должна делать вид».
To the surprise of no one, specific details as to how Obama can refrain from “pretending” were not offered.
Мы больше не можем откладывать эту проблему или делать вид, что это не наше дело.
We can no longer sweep this issue under the carpet or pretend that it is not our problem.
Эти сотни миллиардов евро уже потеряны, и невозможно бесконечно делать вид, что этого не произошло.
These hundreds of billions of euros are already lost, and the game of pretending otherwise cannot continue indefinitely.
Я люблю делать вид, что забавляюсь вашей болтовнёй, но у меня поступает подозрение на тампонаду.
I'd love to pretend to be amused by your lame badinage, but I've got a suspected tamponade coming in.
Для пяти постоянных членов Совета Безопасности недопустимо и дальше делать вид, что это их не касается.
It is unacceptable for the five permanent members of the Security Council to continue to pretend that this is none of their business.
Но давайте перестанем делать вид, что это игра в покер, а не научно-техническая головоломка самого высокого порядка.
But let’s stop pretending that this is a poker game, rather than a scientific and technological puzzle of the highest order.
Но быстрых и легких решений проблем не существует, и нам не следует делать вид, будто это не так.
But there aren’t any quick fixes or easy solutions and we shouldn’t pretend that there are.
Несмотря на то, что мир может с радостью делать вид, что двухстороннее сотрудничество восстановит многосторонние отношения, никто не должен заблуждаться.
But, while the world may be happy to pretend that bilateral cooperation will revitalize multilateralism, nobody should be fooled.
Сейчас требуется, чтобы лидеры ЕС перестали делать вид, что проблема демографического старения Европы может быть решена за счет большей внутренней мобильности трудовых ресурсов.
What is now required is that EU leaders stop pretending that Europe's demographic ageing can be solved by more internal labor mobility.
Когда я начинаю делать вид, что то, что я вижу, не влияет на меня, и не меняет мое сердце, то я оказываюсь в беде.
When I start to pretend that what I'm seeing isn't impacting me, and isn't changing my heart, then I get in trouble.
Можно понять и, возможно, даже посочувствовать проблемам их сторонников, но давайте не будем делать вид, что по этому поводу ведутся какие-либо великие философские дебаты.
One can understand, and perhaps even sympathize with, their partisan concerns but let’s not pretend there’s any great philosophical debate going on.
Ну, во-первых, я не буду делать вид, что точно знаю, в какую сторону движется рубль, как и не стану давать советов относительно конкретных операций.
Well, first of all, I won’t pretend to know exactly where the ruble is heading nor will I give any guidance as to specific trades.
Кто дал нам право делать вид, как будто мы настолько плохо понимаем то, что составляет благое самочувствие человека, что мы должны воздержаться от оценки подобной практики?
Who are we to pretend that we know so little about human well-being that we have to be non-judgmental about a practice like this?
Я считаю, что Западу следует «взаимодействовать» со всеми странами. Но не нужно делать вид, что, взаимодействуя с совершенно не представительным и полностью авторитарным режимом, мы продвигаем свои ценности.
I think the West should “engage” with virtually every country. But we should not pretend that by engaging with a thoroughly unrepresentative and authoritarian government that we are doing anything to promote our values.
Имея дело с китайским правительством, часто бывает необходимым «быть с чертом заодно». Да, это так, но мы не должны льстить ему при этом и делать вид, что не знаем о его прошлом.
In dealing with official China it is often necessary to "sup with the devil", yes, but we need not also flatter him and pretend that we do not know his past.
Я не собираюсь делать вид, что у меня есть секретный рецепт овсяного печенья, и, возможно, я пропущу ещё кучу твоих мероприятий из-за своей работы, и если это станет для тебя проблемой, думаю, нам стоит всё ещё раз обдумать.
I'm not gonna pretend that I have some secret oatmeal cookie recipe, and I'm probably gonna miss a lot more of your events because of my career, so if that's gonna be an issue for you, then I think we should reconsider this whole thing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung