Beispiele für die Verwendung von "делать вывод" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle90 conclude81 draw conclusion2 andere Übersetzungen7
Вы не можете всегда делать вывод только от внешних появлений. You can't always judge from external appearances.
На данном этапе слишком рано делать вывод о том, будет политика Обамы подтверждать весомость его слов или нет. At this stage, it is too early to determine whether Obama's policies will reinforce or undercut the effects of his words.
Конечно, не следует делать вывод из ливийского случая, что все управление другими суверенными фондами благосостояния насквозь пронизано коррупцией и конфликтами интересов. Of course, no one should infer from the Libyan case that other SWFs across the board are riddled with corruption and conflicts of interest.
Из вышесказанного, однако, не следует делать вывод о том, что зло дискриминации в отношении женщин устранено и что они добились равенства с мужчинами. It must not, however, be construed to mean that the evil of discriminating against women has gone away and that they have gained parity with men.
Это вопрос на миллион долларов, но только лишь потому, что индекс перепроданный, не обязательно нужно делать вывод, что он сделает (или должен сделать) отскок обратно. That’s a million dollar question, but just because the index is oversold it does not necessarily mean it will or should bounce back.
Делать вывод о том, что наличие материалов и технологий двойного назначения в руках тех или иных государств представляет угрозу, можно только на основе фактов, подтверждающих, что эти государства намерены их использовать, или уже используют, в целях создания оружия массового уничтожения. A determination as to whether those sensitive materials and technologies are safe in the hands of certain States can be made only on the basis of whether they are indeed intended for use or are already being used in the development of weapons of mass destruction.
Члены КСР согласны с тем, что, хотя повышение эффективности административных услуг является одной из основных обязанностей всех организаций, нельзя делать вывод о том, что любые полученные таким образом выгоды обязательно приведут к снижению расходов на финансируемую за счет внебюджетных средств деятельность в рамках Организации и, таким образом, автоматически вызовут ожидаемое снижение ставок вспомогательных расходов по программам. CEB members agree that while striving to achieve more efficient administrative services is an essential core duty of all organizations, one should not jump to the conclusion that any gains thus realized would always positively offset the costs of extrabudgetary activities within the organization and thus automatically lead to an expected lowering of the programme support-cost rates.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.