Ejemplos del uso de "делаться" en ruso

<>
Однако будет делаться все возможное для покрытия потребностей в рамках пересмотренных ассигнований на указанный двухгодичный период. However, every effort will be made to absorb the requirements from within the revised appropriation for the biennium.
Для Китая такой сценарий вялого движения вперёд означает, что будет делаться ровно столько, сколько нужно, чтобы избежать жёсткой посадки, но недостаточно, чтобы обеспечить действительно мягкую посадку. Финансовые риски не будут устранены, поэтому со временем стрессовые ситуации станут совершенно неизбежными. In China, this muddle-through scenario means doing just enough to avoid a hard landing, but not enough to achieve a truly soft one; with financial vulnerabilities left unaddressed, distress becomes all but inevitable over time.
Хотя будет делаться все возможное для еще более эффективного и результативного использования имеющихся ресурсов, решать таким образом каждую проблему не представляется возможным. While every effort would be made to use resources still more efficiently and effectively, the gains achieved thereby could not solve every problem.
на среднесрочную перспективу (2008-2012 годы)- принять во внимание комплекс мер по активизации осуществления рамок для передачи технологии, дополненных приложением I к настоящему решению; эта проводимая в контексте Конвенции работа может принести больше пользы, если основной упор будет делаться на практические действия, в частности при уделении особого внимания Африканскому региону, малым островным развивающимся государствам и наименее развитым странам, а именно на: The setting of this programme of work should: For the medium-term perspective (2008-2012), take into account the set of actions for enhancing the implementation of the technology transfer framework complemented by annex I to this decision; this work in the context of the Convention could benefit from becoming more focused on practical actions, in particular with special attention given to the African region, small island developing States and least developed countries.
Делегации поддержали также норму о том, что оговорки должны делаться в письменной форме лицом, должным образом уполномоченным обязываться по международному договору от имени государства. Delegations also supported the rule that reservations should be made in writing and by persons duly authorized to undertake international treaty responsibilities on behalf of the State.
Вместе с тем по случаю краткого обсуждения проекта Редакционного комитета Уолдок указал на то, что " по-видимому, уведомление о снятии оговорки будет обычно делаться через посредство депозитария ". During the brief discussion of the Drafting Committee's draft, however, Waldock pointed out that “[n] otification of the withdrawal of a reservation would normally be made through a depositary”.
Будет делаться все возможное для поддержки ведущей роли национальных органов власти в управлении этими процессами и объединения всех международных субъектов в рамках единого, всеобъемлющего, поощряющего к участию подхода. Every effort will be made to support the centrality of national authorities in the management of these processes and to include all international actors in a single, inclusive, participatory approach.
Хотя Союз в целом оказался неэффективным и уступил свое место Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям, предложения о кодификации некоторых аспектов МПРБ продолжали делаться и в последующие годы. Although the Union proved largely ineffective and was superseded by the United Nations and its specialized agencies, several proposals for the codification of some aspects of IDRL have continued to be made in subsequent years.
В случаях, когда «Wirtschaftsprufer» не представила аудиторского заключения, ссылки на анализ «Wirtschaftsprufer» могут делаться в отчете руководства или других изданиях только с ее письменного согласия и в разрешенной ею формулировке. In cases where the Wirtschaftsprüfer has not issued an audit opinion, reference to the Wirtschaftsprüfer's examination may only be made in the management report or other publications with his written consent and then only with a wording authorized by him.
Это важнейшее требование наличия ясно выраженного положения не является, вместе с тем, единственным исключением из правила, согласно которому оговорка, в принципе, может делаться самое позднее в момент выражения согласия на обязательность договора. This basic requirement of an express provision is not, however, the only exception to the rule that a reservation must, in principle, be made not later than the moment at which consent to be bound is expressed.
Хотя, согласно этой статье, могут делаться отступления от прав на свободу ассоциации и собраний, во время чрезвычайного положения в государстве должны соблюдаться некоторые условия, изложенные Комитетом по правам человека в общем замечании № 29. While according to this article derogations may be made in respect of the rights to freedom of association and assembly in times of public emergency, a certain number of conditions elaborated upon by the Human Rights Committee in general comment No. 29 must be respected.
Прежде чем предоставить слово ораторам, желающим выступить с разъяснением мотивов голосования до голосования, позвольте мне напомнить делегациям о том, что выступления с разъяснением мотивов голосования ограничены 10 минутами и должны делаться делегациями с места. Before giving the floor to speakers in explanation of vote before the voting, may I remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats.
При наличии спора о делимитации континентального шельфа между государствами с противолежащими или смежными побережьями или в других случаях неурегулированных территориальных или морских споров представления могут делаться и рассматриваются в соответствии с приложением I к настоящим правилам. In case there is a dispute in the delimitation of the continental shelf between opposite or adjacent States or in other cases of unresolved land or maritime disputes, submissions may be made and shall be considered in accordance with Annex I to these Rules.
При наличии спора о делимитации континентального шельфа между государствами с противолежащими или смежными побережьями либо в других случаях неурегулированных территориальных или морских споров представления могут делаться и рассматриваются в соответствии с приложением I к настоящим Правилам. In case there is a dispute in the delimitation of the continental shelf between opposite or adjacent States or in other cases of unresolved land or maritime disputes, submissions may be made and shall be considered in accordance with Annex I to these Rules.
Было выражено решительное возражение против пред-ложенного исключения ссылки на ситуации, в кото-рых заявление относительно соблюдения факторов, перечисленных в проекте статьи 10, будет делаться самим поставщиком сертификационных услуг, например в форме заявления о практике серти-фикации. Strong opposition was expressed to the proposed deletion of the reference to situations where a declaration regarding compliance with the factors listed in draft article 10 would be made by the certification provider itself, for example by way of a certification practice statement.
Председатель (говорит по-французски): Прежде чем предоставить слово представителям, желающим выступить с разъяснением мотивов голосования по только что принятой резолюции, позвольте мне напомнить делегациям о том, что выступления с разъяснением мотивов голосования ограничиваются 10 минутами и должны делаться делегациями с места. The President (spoke in French): Before giving the floor representatives wishing to speak in explanation of vote on the resolution just adopted, may I remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats.
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово тем делегациям, которые изъявили желание выступить с разъяснением позиции по только что принятой резолюции, я хотела бы напомнить делегациям о том, что выступления с разъяснением мотивов голосования ограничиваются 10 минутами и должны делаться делегациями с места. The President: Before giving the floor to delegations wishing to speak in explanation of position on the resolution just adopted, may I remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats.
Что касается пункта В.1 и других пунктов, относящихся к работе Генерального комитета, то будет делаться все возможное для проведения заседаний Генерального комитета в те сроки, когда существующий потенциал Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению позволял бы предоставлять такие услуги на основе имеющихся ресурсов. With regard to paragraph B.1 and other paragraphs related to the work of the General Committee, every effort will be made to schedule the meetings of the General Committee at a time when the existing capacity of the Department of General Assembly Affairs and Conference Management could allow for providing such services on an as-available basis.
Прежде чем предоставить слово представителю Исламской Республики Иран, который изъявил желание выступить с разъяснением позиции до принятия решения по данному проекту резолюции, я хотела бы напомнить делегациям о том, что выступления с разъяснением мотивов голосования или позиций ограничиваются 10 минутами и должны делаться делегациями с места. Before giving the floor to the representative of the Islamic Republic of Iran, who wishes to speak in explanation of position before action is taken on the draft resolution, may I remind delegations that explanations of vote or position are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats.
Что касается пункта 1 части B и других пунктов, относящихся к работе Генерального комитета, то будет делаться все возможное для проведения заседаний Генерального комитета в те сроки, когда существующий потенциал Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению позволял бы предоставлять такие услуги на основе имеющихся ресурсов. With regard to paragraph 1 of part B, and other paragraphs related to the work of the General Committee, every effort will be made to schedule the meetings of the General Committee at a time when the existing capacity of the Department for General Assembly Affairs and Conference Management could allow for providing such services on an as-available basis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.