Exemples d'utilisation de "делающих" en russe
Уровень Один порождает людей, делающих ужасные вещи.
Stage One produces people who do horrible things.
Существует много наследственных дефектов, делающих его более шумным.
There are many inherited faults that can make it noisier.
Критикуя это решение, чиновники Луизианы сказали, что не будут наказывать врачей, делающих аборты, пока их заявления на полномочия приема ждут решения.
In arguing against the ruling, Louisiana officials said they would not punish doctors performing abortions while their applications for admitting privileges were pending.
Я раньше видела трюкачей, делающих удары с фужерами.
I've seen trick-shot artists make the champagne shot before.
Что касается Закона о запрете выбора пола, то необходимо обеспечить, чтобы этот закон использовался для наказания врачей, делающих избирательные аборты, обусловленные полом плода, а не самих женщин, которые обращаются с подобными просьбами под давлением своих семей или общества.
With regard to the Prohibition of Sex Selection Act, care should be taken to ensure that it was used to punish doctors who performed sex-selective abortions rather than the women concerned, who were usually acting under pressure from their families or society.
И Джон сказал "Ставь на хороших людей, делающих хорошие дела.
And John said, "Bet on good people doing good things.
Психологи изучили основные классы мыслительных ошибок, делающих людей нерациональными.
Psychologists have studied the major classes of thinking errors that make people less than rational.
И, вы знаете, мы очень ценим людей, делающих это в IDEO.
And you know, we kind of admire people who do this at IDEO anyway.
В сложившейся ситуации критичным является устранение подозрений, делающих невозможным принятие жизнеспособного решения.
It is critical to put an end to the suspicions that make a viable solution impossible.
И это был один из способов ставить на хороших людей, делающих хорошие вещи.
And so this is one way to bet on good people doing good things.
мы должны жить с неэтичным поведением делающих деньги корпораций, которые предоставляют нам новые полезные инструменты.
we must live with unethical behavior by money-making corporations that provide us with useful new tools.
Я основал фонд, что бы делать ставки на этих хороших людей, делающих хорошие дела.
I started a foundation to bet on these good people doing good things.
Я не могу поверить, что наше задание - сделать диораму про нас, делающих нашу 19-ю диораму.
I can't believe our assignment is making a diorama of us making our 19th diorama.
И снова, мы возвращаемся к тому, что бы делать ставки на хороших людей, делающих хорошие вещи.
And so again, it goes back to betting on good people doing good things.
Где был бы Ваш Айфон без людей, делающих одинаковые интерфейсы, одинаковую электронику и платы, снова и снова?
Your iPhone without those people making the same interface, the same circuitry, the same board, over and over?
Я позвонил своей жене Лесли, и сказал: "Ты знаешь, здесь так много хороших людей, делающих так много хорошего.
I called my wife Leslie, and I said, "You know, there's so many good people trying to do so much good.
На ум приходит известная колкость Джона Кеннета Гэлбрейта: экономических аналитиков, делающих прогнозы, поместили на Землю, чтобы повысить авторитет астрологов.
It brings to mind John Kenneth Galbraith’s famous quip that economic forecasters were put on Earth to make astrologers look good.
И сейчас мы принимаем как должное то, что каждая из этих машин содержит миллиарды транзисторов, делающих миллиарды операций в секунду безошибочно.
And we take it for granted now, that each of these machines has billions of transistors, doing billions of cycles per second without failing.
Капитализм ? это всегда компромисс: мы должны жить с неэтичным поведением делающих деньги корпораций, которые предоставляют нам новые полезные инструменты.
Capitalism is always a trade-off: we must live with unethical behavior by money-making corporations that provide us with useful new tools.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité