Exemples d'utilisation de "делегирования" en russe
Обычного подхода - делегирования ответственности регулирующим органам, чтобы они выработали детали - будет недостаточно.
The usual approach - delegating responsibility to regulators to work out the details - will not suffice.
В нынешних условиях, когда во многих организациях происходит процесс децентрализации и делегирования полномочий, на руководителей ложится еще бoльшая ответственность как на главную движущую силу перемен; кроме того, с них будут строже спрашивать за достигнутые результаты.
In the present climate, in which many organizations are decentralizing and delegating authority, there is greater responsibility on managers as key drivers of change, together with enhanced accountability for results.
Установите флажок Включено, чтобы активировать правило делегирования.
Select the Enabled check box to activate the delegation rule.
Эффективность закупочной деятельности можно было бы повысить путем делегирования ДОПМ на пробный двухлетний период полномочий по составлению и представлению бюджета операций по поддержанию мира, выделению утвержденных средств и проведению закупок с соответствующим переводом должностей и сотрудников.
Procurement efficiency could be enhanced by delegating peacekeeping budgeting and presentation, allotment issuance and procurement authority to DPKO for a two-year trial period, with the corresponding transfer of posts and staff.
Выполните следующие действия, чтобы создать правило делегирования.
Follow these steps to create a delegation rule.
Важно и далее добиваться устранения дублирования функций, повышения качества работы Секретариата, причем не за счет экспонентного увеличения количества постов, а за счет повышения эффективности, качества управления, разумного делегирования полномочий, повышения отчетности за достижение результатов и дебюрократизации Секретариата.
Steps should continue to be taken to eliminate duplication of effort and to improve the quality of the Secretariat's work, not by increasing the number of posts exponentially, but rather by improving efficiency and management quality, delegating powers rationally, increasing accountability for results and reducing Secretariat bureaucracy.
В ответ на призыв Генерального секретаря о проведении радикальных реформ ряд организаций системы Организации Объединенных Наций начали децентрализацию своих процессов принятия решений и делегирования полномочий на уровне стран, с тем чтобы приблизить оказываемую ими помощь в целях развития к ее получателям на местах.
Responding to the Secretary General's call for far-reaching reforms, a number of United Nations organizations have started decentralizing their decision-making processes and delegating authority at the country level in order to bring their development assistance closer to its beneficiaries and field levels.
Итак, давайте я приведу вам пример делегирования на практике.
So, let me give you an example of delegation in practice, right.
Правительство также сообщило о мерах по децентрализации государственных полномочий в целях делегирования функций по принятию решений и осуществлению управления и передачи ресурсов в рамках усилий по укреплению и дальнейшему развитию основанных на широком участии демократической системы и демократических институтов и содействия развитию человеческого потенциала.
The Government also referred to decentralization of State powers, aiming at delegating decisions, administration and resources, as an effort to strengthen and further participative democracy and democratic institutions and a contribution to human development.
Значительно более жесткие правила в настоящее время применяются в отношении делегирования полномочий на закупочную деятельность.
Considerably stricter rules are being applied for the delegation of procurement authority.
Учитывая досье МУНИУЖ, УСВН считает, что Генеральному секретарю следует инициировать рассмотрение межправительственными органами путей укрепления Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин (членом которой является МУНИУЖ), например, путем делегирования Специальному советнику как Председателю Сети некоторых официальных полномочий по координации программ дополнительно к функциям оказания содействия и обмена информацией.
Based on the INSTRAW case, OIOS is of the view that the Secretary-General should initiate consideration by intergovernmental bodies of ways to strengthen the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality (of which INSTRAW is a member) for example, by delegating to the Special Adviser, as Chair of the Network, some formal authority for programme coordination beyond facilitation and sharing of information.
В докладе будут рассмотрены также вопросы, связанные со степенью делегирования полномочий Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве.
The report will also consider issues arising from the degree of delegation of authority to the United Nations Office at Geneva.
Этот же принцип подтвержден в Законе № 86 от 27 июня 2003 года (уже упоминавшемся в пункте 10 выше), в соответствии с которым функции Центрального банка включают, помимо прочего, исключительное право — с возможностью его делегирования другим банкам или филиалам, работающим на территории страны, — на проведение операций с золотом в слитках и другими драгоценными металлами.
The same principle was reaffirmed in Law No. 86 of 27 June 2003 (already mentioned under point 10 above), whereby the functions of the Central Bank include, among other things, the sole right-with possibility of delegating other banks or branches operating on the territory- to conduct transactions in bullion and precious metals.
Ввиду делегирования полномочий руководителям сотрудники нередко испытывают чувство беспомощности и незащищенности в случае возникновения даже намека на конфликт с руководителем.
The delegation of authority to managers has also resulted in staff often feeling disempowered and threatened by any hint of conflict with their supervisor.
Всё это примеры ограничений в экономической политике, которые принимают форму делегирования власти автономным ведомствам и технократам или подчинения международным правилам.
These are examples of restraints on economic policy that take the form of delegation to autonomous agencies, technocrats, or external rules.
На степень централизации или делегирования полномочий, на основе которых действуют структуры управления, также влияет размер и сложность структуры самой организации.
The size and complexity of organizations also has a bearing on the degree of centralization or delegation of authority over which management structures operate.
Указанная вами учетная запись также будет иметь разрешение на использование мастера делегирования административных полномочий для создания других учетных записей администратора Exchange.
The account that you specify will also have permission to use the Exchange Administration Delegation Wizard to create other Exchange administrator accounts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité