Beispiele für die Verwendung von "деликатным" im Russischen mit Übersetzung "delicate"
Создается впечатление, что экономическое руководство Саудовской Аравии хорошо осознает, насколько деликатным должен быть этот процесс.
It seems that the economic management of Saudi Arabia is well aware of how delicate the process should be.
Мы будем помнить его как очень активно работающего посла, который успешно возглавлял ряд миссий в различные регионы Африки, а также руководил проведением целой серии переговоров по сложным и деликатным проектам резолюций.
He will be remembered as a very active ambassador who successfully led several missions to various parts of Africa and also led many rounds of negotiations on difficult and delicate draft resolutions.
Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана, который руководит работой Секретариата чрезвычайно деликатным образом в этот сложный период в истории Организации, когда она сталкивается с многими проблемами, давлением и серьезными угрозами международному миру и безопасности.
I would also like to thank Secretary-General Kofi Annan, who leads the Secretariat at a very delicate and difficult time in the history of the Organization, a time when it faces many challenges, pressures and a serious situation of threats to international peace and security.
6 ноября 2000 года суд вынесет свое окончательное решение и покончит тем самым с деликатным вопросом определения способа принуждения технического провайдера (компании, предоставляющей доступ или право воспользоваться своим веб-сайтом), который к тому же расположен в Соединенных Штатах, к внедрению технических средств, позволяющих воспрепятствовать доступу к одному из его веб-сайтов, когда содержание этого веб-сайта противоречит французскому законодательству.
The court will issue a final verdict on 6 November 2000, thereby ruling on the delicate issue of how to compel a technology provider (access provider or host), especially one domiciled in the United States of America, to put in place the technology to block access to one of its sites when the content of that site infringes French law.
Период сразу после конфликта очень деликатен.
The period immediately following a conflict is a delicate one.
Постараюсь сформулировать вопрос как можно деликатнее:
Let me put the point as delicately as possible:
Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт:
The interim administration must undertake a delicate balancing act:
Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы.
The rule of secular law is the most delicate prerequisite of a liberal order.
Вы не должны терять голову в такой деликатной ситуации.
Only, you don't have to lose your mind on such a delicate moment.
Он заставил вас участвовать в деликатной и трогательной сцене.
You acted out a very tender and delicate love scene.
Это самый деликатный вопрос из всех для Южной Кореи.
This is the most delicate issue of all for South Korea.
Ваша Светлость, я назначаю вас главой этих деликатных переговоров.
Your Grace, I place you in charge of this delicate negotiation.
И так как я считаю, что брачный договор - дело деликатное.
And while I realize a prenup is a delicate subject.
Кэмерон преуспел в этом деликатном балансировании, за что был вознагражден избирателями.
Cameron has succeeded in this delicate balancing act – and has been rewarded by voters.
Назад, в наш мир, где есть решение для одной очень деликатной проблемы.
Back to our land, where there's a solution to a very delicate problem I have.
Если я не справлюсь с этим деликатно, он наверняка начнет новое карамельное обжорство.
If I don't handle this delicately, he's bound to go on another caramel binge.
Это мягкое деликатное занятие, мы будем брать их на руки и тискать их.
The soft delicate things that we just gonna hold them and squeeze them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung