Beispiele für die Verwendung von "делить вознаграждения" im Russischen

<>
Я просто решил не работать в стендапе, потому что эта штука с получением мгновенного вознаграждения от полной комнаты незнакомцев, я думаю, довольно опасна. I'm just choosing not to do stand-up because that thing of getting instant gratification from a room full of strangers I guess is kind of dangerous.
Гриб рассказал РБК daily, что не считает правильным делить кандидатов на правозащитников и силовиков и не согласен с тем, что у председателей комиссий достаточно полномочий, чтобы препятствовать работе ее членов. Grib told RBC Daily that he does not consider it right to divide candidates into human rights activists and security agencies and does not agree that chairmen of the committees have sufficient authorities to hinder the work of its members.
Тем временем, антикоррупционная полиция и прокуроры должны быть наделены полномочиями, позволяющими обходить сложившуюся ситуацию: иметь возможность предлагать большие вознаграждения тем, кто переходит на их сторону. In the meantime, however, the anti-corruption police and prosecutors should be empowered to bypass the situation by offering huge rewards to those who turn in others.
И более того, она может делать это каждый шаг (на техническом жаргоне, используя “онлайн” алгоритм), то есть нет необходимости делить данные на “тренировочный” и “тестовый” наборы, и нет необходимости определять период “окна”, как в случае скользящих средних. And furthermore, it can do so one-step at a time (or in technical jargon, using an "online" algorithm): i. e., there is no need to separate the data into "training" and "test" sets, and no need to define a "lookback" period unlike moving averages.
Отсутствие ограничений на получение вознаграждения There is no limit on how much reward you can earn
Их решение проблемы состояло в том, чтобы делить цену на прибыль, усредненную за 5, 7 или 10 лет. Their solution was to divide the price by a multi-year average of earnings and suggested 5, 7 or 10-years.
Расчет вознаграждения за торговлю на Микро и Стандартных счетах Calculation of remuneration for trading on Micro and Standard accounts
Он смотрит на оставшуюся половину колбасы и говорит: «А теперь давайте поговорим о том, как мы будем делить колбасу». He looks at the half of remaining salami on the table and says, “Now let’s talk about how we’ll divide the salami.”
В налоговой форме 1042-S указывается информация о полученных процентных доходах (от облигаций, банковских депозитов и т.д.), дивидендных доходах (выплаченных эмитентами США и иностранными эмитентами) и других доходах от прироста капитала (авторские вознаграждения и т.д.). Tax form 1042-S is filled with the information about interest income (from bonds, bank deposits, etc.), dividend income (US and foreign issuers paid dividends, etc.) and other income (from capital gains, royalties, etc.) received.
Речь идет о том же самом трио, которое господствует на сирийских полях сражений и которое уже готовится начать делить пирог на три части, исключив из процесса США, Европу и страны Персидского залива, не говоря уже об ООН. This is the same trio dominating the Syrian battlefield, and that considers the military equation to be ready for starting a three-way division of the pie to the exclusion of the United States, Europe, and the Gulf Arab countries, not to mention the United Nations.
Достижимым соотношением вознаграждения к риску по этой установке было бы, по крайней мере, 3: 1 при входе на 50%-ом уровне восстановления и, по крайней мере, 2:1 при входе на прорыве максимума внутреннего бара. Achievable rewards on this setup were at least a 3 times risk winner if you entered at the 50% retrace, and at least a 2 times risk winner if you entered near the inside bar high breakout.
В отчете был предсказан продолжающийся экономический и военный спад США и появление многополярной системы, в которой Америке придется делить власть с Китаем, Индией и другими игроками. It predicted continued U.S. economic and military decline, the rise of a multi-polar system in which America will have to share power with China, India and other players.
3. Расчёт вознаграждения для Интернет-партнёра "B": 3. Commission calculation for Partner “B”
Поделить доход. Если вы участвуете в партнерской программе YouTube и использовали в своем ролике чужую музыку, вы сможете делить доход от рекламы со всеми правообладателями. Share revenue: If you’re a member of our YouTube Partner Program, and you've included music in your video, you may be able to share revenue with the music's rights owner(s).
Сумма вознаграждения = Размер комиссии х Лот х Комиссия за контракт Reward size = Commission size x Lot x Contract commission
Вам не придется делить свой тег игрока для многопользовательских игр с другими членами семьи, а рекомендации для ваших детей не будут отображаться рядом с рекомендациями для взрослых членов семьи. You don’t have to share your gamertag for multiplayer gaming with others in your home, or have recommendations for your children appear next to recommendations for the adults in the family.
Начисление вознаграждения не производится, если его размер меньше 0.01 единицы валюты торгового счета представляющего брокера или, если после закрытия позиции на счете привлеченного клиента образуется отрицательный баланс. Reward is not credited if it is less than 0.01 of the Introducing Broker's trading account's unit of currency or if the signed-up client's account has a negative balance after the position is closed.
По возможности старайтесь не делить бюджет между группами объявлений Avoid splitting budgets across ad sets if possible
Эта уловка входа позволяет нам значительно улучшить наш процент выигрышных сделок и соотношение вознаграждения к риску, что, в конечном счете, должно привести к росту общей доходности торговли. These tweaked entries allow us to significantly improve our strike rate and overall risk reward, which ultimately should put more $ in our trading account.
Государство-нацию не будут заменять как доминирующее учреждение мировой политики, но оно должно будет делить сцену с большим количеством деятелей, в том числе такими организациями как Oxfam, такими знаменитостями как Боно и такими транснациональными террористическими сетями как Ал Каеда. The nation-state is not about to be replaced as the dominant institution of world politics, but it will have to share the stage with more actors, including organizations like Oxfam, celebrities like Bono, and transnational terrorist networks like Al Qaeda.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.