Sentence examples of "деловое сотрудничество" in Russian
Одним из основных видов деятельности было создание сетей посредников в области передачи технологии в регионе с целью стимулирования трансграничного делового сотрудничества между МСП.
A major activity was the establishment of networks of technology transfer intermediaries in the region to promote cross-border business cooperation among SMEs.
В этом стандарте устанавливаются основные требования к системам менеджмента в сфере качества, которые могут быть использованы для достижения внутренних целей Компании, подготовки и проведения сертификации и организации делового сотрудничества.
This standard establishes the basic requirements for management systems in the field of quality; the requirements can be used to achieve a company's internal objectives, prepare for and conduct certification, and establish business cooperation.
В этой связи предлагаются решения, основанные на добровольном деловом сотрудничестве по принципу так называемого кругового доверия, когда участники должны полагаться на достоверность и точность информации, предоставляемой им другими членами круга.
Solutions based on voluntary business cooperation based on a so-called circle of trust, where participants are required to rely on the correctness and accuracy of the information provided to them by other members of the circle, have been suggested.
Помимо руководства деятельностью трех рабочих групп по проектам, а именно по рациональному и эффективному использованию энергетических и водных ресурсов, транспортной инфраструктуре и упрощению процедур пересечения границ, и участия в международной конференции по экономическим вопросам в Таджикистане, РКК инициировал создание Совета делового сотрудничества предпринимателей, призванного содействовать развитию международной торговли и привлечению инвестиций в центральноазиатские страны.
In addition to providing guidance to three Project Working Groups, namely, on rational and efficient use of energy and water resources, transport infrastructure and border crossing facilitation, and its involvement in an international economic conference on Tajikistan, RAC has initiated the creation of the Business Cooperation Council for the promotion of international trade and investments directed towards Central Asian countries.
Мы были бы очень рады, если бы на основе качества Ваших изделий могло бы возникнуть длительное деловое сотрудничество.
Upon quality evaluation of your products we hope to establish a mutually beneficial business relationship with you.
В июле 2005 года компания «Дрессер-Рэнд Груп Инк.» отдала своему бразильскому филиалу распоряжение прекратить деловое сотрудничество со смешанной кубинско-канадской компанией «Моа никель С.А.» в горнодобывающем секторе.
In July 2005 the company, Dresser Rand Group Inc, instructed its subsidiary in Brazil to stop its negotiations with the Canadian-Cuban joint venture company, Moa Nickel S.A., which operates in the mining sector.
Мы связались с Вами, чтобы сделать серьезное деловое предложение
we are contacting you for an important business proposal
Собранная информация может включать ваш адрес электронной почты, имя, деловое название, адрес, номера телефона или факса, домашний адрес, номера телефона, факса и мобильного телефона.
The information collected may include your email address, name, business name, address, telephone or fax numbers, home address, telephone, fax and mobile phone numbers.
Не концентрироваться на внутридневной торговле – это в основном деловое решение (управление внутридневными сделками отнимает время и увеличивает умственные затраты, и для меня в будущем привело бы к тому, что управлять крупными суммами денег стало бы сложнее). И отчасти потому, что я думаю, что с моими навыками, инфраструктурой и местом на рынке внутридневная торговля это в целом жесткий, потенциально менее прибыльный способ торговли.
Not over-focusing on day trading is largely a business decision (Managing day trades sucks up time and mental capital, and would make it more difficult for me to manage large amounts of money down the road) and partly because I think day-trading is overall a tougher, less potentially lucrative way to trade given my skills, infrastructure, and place within the market.
Обычно, когда повсеместно растут цены, а следовательно, и издержки, деловое предприятие может с течением времени обойти эти издержки повышением своих собственных цен.
Usually when prices and, therefore, costs are rising on a broad front, a business can, in time, pass these costs along through higher prices of its own.
В течение десяти лет мы поддерживали прекрасные партнерские отношения с Вашим предприятием, и теперь нам следует вновь укрепить это сотрудничество.
With your company in particular we have enjoyed an excellent working relationship over the past decades. We should try to re-establish a healthy foundation.
Компания, отличающаяся низкими издержками, представляет собой единственное в своем роде деловое предприятие с полным циклом переработки, выплавляющее эталонные сплавы бериллиевой меди и бериллиевого алюминия, а также имеет предприятие, изготавливающее из сплава пруты, стержни, ленты, выдавливаемые заготовки и т. д. или готовые изделия — инструменты.
A low-cost producer, it is the only integrated company making master alloys of beryllium copper and beryllium aluminum and also operating a fabricating plant in which the master alloy is turned into rod, bar, strip, extrusions, etc., and, in the case of tools, into finished products.
И сегодня мы хотим еще раз сердечно поблагодарить Вас за доброе сотрудничество.
We would like to take this opportunity to thank you once again for your co-operation.
Это первое измерение описывает деловое предприятие таким, каким оно является на сегодняшний день, в основном характеризуя результаты.
This first dimension describes a business as it is today, being essentially a matter of results.
Я очень рассчитываю на наше сотрудничество в осуществлении этого проекта.
I am very much looking forward to our cooperation on this project.
«Правительство Мадуро часто обвиняет компанию Polar в преувеличении ее потребности в долларах и в создании запасов сырья, называя это частью «экономической войны», которую ведет деловое сообщество, политики и США, решительно настроенные подорвать основы коммунизма в Венесуэле».
Maduro's government often accuses Polar of exaggerating its dollar needs and hoarding products as part of an "economic war" by the business community, politicians and the United States aimed at undermining socialism in Venezuela.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert