Ejemplos del uso de "дерегулированием" en ruso
К сожалению, их оценка выгод, создаваемых дерегулированием, абсолютна раздута.
In fact, their estimates of the benefits of deregulation are completely exaggerated.
Дерегулированием финансов и торговли, усилением конкуренции и ослаблением профсоюзов правительства создали условия, которые в теории требовали перераспределения благ от победителей к проигравшим.
By deregulating finance and trade, intensifying competition, and weakening unions, governments created the theoretical conditions that demanded redistribution from winners to losers.
Но самая большая перемена произошла, разумеется, с глобализацией и дерегулированием.
But the great change came, of course, with globalization and deregulation.
Но команда Трампа заявляет, что всё эти потери будут компенсированы чудом экономического роста, вызванного дерегулированием.
But the Trump team claims this would be offset by a growth miracle spurred by deregulation.
Именно тут мы подходим к глобализации, потому что это не было просто дерегулированием глобальной торговли.
Well, this is where we come to globalization, because that was not just the deregulation of global trade.
Такая спекуляция была вызвана масштабным дерегулированием рынков деривативов товаров, которое началось в 2000 году ? и что сейчас нужно обратить вспять.
Such speculation was enabled by massive deregulation of commodities-derivative markets that began in 2000 – and that now must be reversed.
Корпоративные лидеры в Давосе полагают, что снижение налогов на богачей и принадлежащие им корпорации, наряду с дерегулированием, – это решение для проблем любой страны.
For the CEOs of Davos, it seems that tax cuts for the rich and their corporations, along with deregulation, is the answer to every country’s problems.
Реформы в Китае отмечены частичной либерализацией, политикой двойного ценообразования, ограниченным дерегулированием, финансовыми ограничениями, неортодоксальным правовым режимом и отсутствием четких прав на частную собственность.
China's reforms are marked by partial liberalization, two-track pricing, limited deregulation, financial restraint, an unorthodox legal regime, and the absence of clear private property rights.
Как мы знаем, это привело к периоду мягких монетарных условий, которые, вкупе с финансовым дерегулированием и развитием технологий, посеяли семена финансового кризиса 2007 года и последовавшей за ним рецессией.
As we now know, that led to a period of easy monetary conditions, which, together with financial deregulation and technological developments, sowed the seeds of the 2007 financial crisis and the ensuing recession.
Ответ: рабочие, несмотря на наличие огромного кредита и выбора работ на рынке труда, остаются чувствительными к событиям последних 20-и лет, которые ассоциируются для них с сокращением рабочих мест, дерегулированием, реструктуризацией.
The answer is that, even with jobs and credit now plentiful, workers retain the memory of the preceding 20 years of lay-offs, deregulation, and restructuring.
массивное расширение импорта сжиженного газа в ЕС и - связанный с этим и с дерегулированием на европейском газовом рынке - переход от долгосрочных договоров поставок с привязкой к ценам на нефть к рыночным спотовым ценам в зависимости от региона.
massive expansion of liquefied gas imports into the EU and - linked to this and to deregulation of the European gas market - the transition from long-term supply agreements and the oil-price peg to market-dependent spot prices.
Изучение, оценка и согласование информации из различных источников, используемой для оценки рынка труда и вознаграждения, особенно в связи с дерегулированием рынков труда и структурной безработицей; и содействие совершенствованию концепций и их применению, а также разработка новых показателей. Год создания
To examine, assess and reconcile the various sources of information used to measure labour market conditions and compensation, particularly in the context of the deregulation of labour markets and structural unemployment, and to contribute to improving concepts and their implementation, as well as the construction of new indicators.
Цель заключается в укреплении организационного потенциала систем государственного управления государств-членов на национальном, региональном и местном уровнях, в частности в том, что касается обеспечения основных функций планирования и решения задач, связанных с приватизацией, дерегулированием хозяйственной деятельности, защитой потребителей и необходимостью совершенствования нормативной базы государственных служб и не охваченных конкуренцией отраслей.
The objective is to strengthen the institutional capacity of Member States'public administration at the regional, national and local levels, in particular with regard to basic planning functions and the challenges arising from privatization, deregulation of economic activities, protection of consumers and the need to improve the regulatory frameworks of public services and non-competitive sectors.
проведя дерегулирование, он создал возможности для предпринимательской деятельности;
by deregulating, it provided opportunities for entrepreneurs;
Возьмем историю дерегулирования американских авиалиний 20 лет назад.
Take American airline deregulation of 20 years ago.
И приоритетной задачей должны быть реформы, нацеленные на дерегулирование финансовых рынков.
Reforms aimed at deregulating financial markets should be the priority.
Третий импульс экономического роста будет исходить от дерегулирования.
A third boost to economic growth will come from deregulation.
Дерегулирование рынка продуктов имеет еще одну дополнительную выгоду: он способствуют либерализации рынка труда.
Deregulating product markets has an additional benefit: it facilitates liberalization of the labor market.
Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно.
Examples of the benefits of deregulation abound.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad