Sentence examples of "детерминанта" in Russian

<>
Translations: all15 determinant15
Имеются такие детерминанты технологического развития, которые не включены в ИКП. There are determinants of technology development that are omitted from the CIP Index.
Таким образом, “D”, детерминант успеха, заключался в привлечении внимания к взаимосвязанности вызова. Thus, “D,” the underlying determinants of health, was to draw attention to the interconnectivity of the drivers of challenge.
Ведь основной детерминант способности формирующейся экономики выявиться – это политика и все, что имеется в виду когда говорится о учреждениях управления. It is that the main determinants of an emerging-economy’s ability actually to emerge, sustainably, are politics, policy and all that is meant by the institutions of governance.
Кроме того, главным детерминантом того, остаются учащиеся в школе или выбывают, является то, что они идентифицируют себя с обучением в школе. Moreover, whether students identify with being in school becomes the major determinant of whether they stay or drop out.
Как показывает Райтциг (2002 год), существующие знания о факторах стоимости (или детерминантах стоимости) патентов могут быть суммированы в рамках структуры реальных опционов. As Reitzig (2002) shows, the existing knowledge on value drivers (or value determinants) of patents can be sub-summarized under a real option framework.
Экономическая политика Франции на данный момент является несостоятельной, а это означает, что обе основные детерминанты этой политики ? ЕВС и подход Олланда ? должны радикально измениться. France’s economic policies are untenable, meaning that both of the main determinants of those policies, the EMU and Hollande’s approach, must change radically.
В собранных данных мы исследовали некоторые важные социальные детерминанты здоровья и благополучия, такие как доход семьи, уровень нищеты и лишений в районе, а также безработица. In our collated data we explored some of the important social determinants of health such as the amount of income a family has, deprivation in the area and unemployment.
Как сказал социальный теоретик Роберт Путнам "социальный капитал - собрания, нормы, социальное доверие, способствующие лучшему взаимодействию и гармонии для достижения всеобщего блага - является как детерминантом, так и результатом экономического роста". As the social theorist Robert Putnam has explained, "social capital"-the networks, norms, and social trust that facilitate cooperation and coordination for mutual benefit-is as much a determinant as it is a result of economic growth.
Система Организации Объединенных Наций должна разработать и распространить под эгидой ВОЗ инструменты, позволяющие определяющим политику органам оценивать результаты стратегий для детерминант, факторов риска и последствий НИЗ и травм, разработать модели эффективного и обоснованного принятия решений. The United Nations system, led by WHO, should develop and disseminate tools that enable decision makers to assess the impact of policies on the determinants of, risk factors for and consequences of NCDs and injuries and provide models of effective, evidence-based policymaking;
Министр ответил на высказанные замечания и вопросы, заданные представителями Бразилии, Канады, Намибии, Барбадоса и Новой Зеландии, после чего модератор обсуждения председатель Комиссии Всемирной организации здравоохранения по социальным детерминантам здоровья Майкл Мармот выступил с заключительными замечаниями. The Minister responded to comments made and questions raised by the representatives of Brazil, Canada, Namibia, Barbados and New Zealand, after which the moderator, Michael Marmot, Chairman of the Commission on Social Determinants of Health, World Health Organization, made concluding remarks.
В группе развивающихся стран вряд ли следует ожидать, что спрос на импорт полностью компенсирует снижение темпов роста в развитых странах, однако Китай будет и впредь играть роль важной детерминанты показателей торговли в большинстве частей региона. Import demand within the developing economies is unlikely to compensate fully for the slowdown in the developed economies, but China will continue to be an important determinant of trade performance for most parts of the region.
Обзор литературы по вопросу детерминантов стоимости патентов (факторов стоимости) показывает, что текущая стоимость денежных потоков от какого-либо патента определяется такими его параметрами, как новизна, степень изобретательности (необычность), охват, степень раскрытия информации, сложность обхода изобретения и наличие дополнительных активов. Reviewing the literature on the determinants of patent value (value drivers) it was shown that a patent's present value of cash-flows is driven by the patent's novelty, its inventive activity (non-obviousness), breadth, disclosure, difficulty in inventing around, and the availability of complementary assets.
Результаты, полученные Ланжувом и Шанкерманом (2000 год) и свидетельствующие о том, что вероятность оспаривания какого-либо патента в суде увеличивается вместе с ростом объема его притязаний, также подтверждают предположение о том, что широта патента может быть важным детерминантом его стоимости. Lanjouw and Schankerman's (2000) findings that the likelihood of a patent being litigated increases with its number of claims again sustain that patent breadth may be an important value determinant of the patent.
В своей нашумевшей книге, вышедшей в 1989 году под названием The Rise and Fall of the Great Powers «Взлет и падение великих держав», историк Пол Кеннеди сделал вывод, что в долгосрочной перспективе богатство страны и ее производительные силы, в сопоставлении с аналогичными показателями ее конкурентов, являются существенной детерминантой их глобального статуса. In his influential 1989 book The Rise and Fall of the Great Powers, the historian Paul Kennedy concluded that, over the long run, a country’s wealth and productive power, relative to that of its contemporaries, is the essential determinant of its global status.
Они базируются на расходах и спросе, детерминантах составных частей расходов, теории краткосрочных процентных ставок, основанной на предпочтении ликвидности, а также требовании о том, чтобы правительство время от времени осуществляло стратегическое, но вместе с тем мощное вмешательство в экономику с целью поддержания ее в равновесии и во избежание крайностей, связанных с депрессией или чрезмерным избытком. That framework is based on spending and demand, the determinants of the components of spending, the liquidity-preference theory of short-run interest rates, and the requirement that government make strategic but powerful interventions in the economy to keep it on an even keel and avoid extremes of depression and manic excess.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.