Beispiele für die Verwendung von "диагноза" im Russischen

<>
Постановку диагноза следует оставить доктору. You must leave the diagnosis to your doctor.
Правильная постановка "диагноза"- это хорошее начало. Getting the diagnosis right is the place to start.
Щелкните Управление сервисным обслуживанием > Настройка > Ремонт > Области диагноза. Click Service management > Setup > Repair > Diagnosis areas.
Эффект диагноза, когда известно, что болезнь неизлечима, огромен. The impact of diagnosis, knowing that the disease is incurable, is huge.
Рецепт для спасения больной мировой экономики следует непосредственно из диагноза: The prescription for what ails the global economy follows directly from the diagnosis:
В любом случае пациенты смогут купить страховку после получения диагноза. In either case, the individual would be able to purchase insurance after he or she receives the diagnosis.
Вы несёте цветы пациенту, чтобы смягчить потрясение от смертельного диагноза? Are you bringing flowers to a patient to cushion the blow of a terminal diagnosis?
Пятьдесят процентов больных мезотелиомой умирают через 8 месяцев после постановки диагноза. Fifty per cent of mesothelioma sufferers are dead 8 months after diagnosis.
Но для правильного диагноза и лечения нужны деньги, а финансирование сокращается. But proper diagnosis and treatment requires money, and funding is being cut.
Два с половиной года после постановки диагноза, Грэм Эбботт продолжает сражаться. Two-and-a-half years after his own diagnosis, Graham Abbott is still battling on.
Однако именно последнее является главной проблемой для психиатрического диагноза как общественной политики. The latter point, however, is where the current puzzles reside for psychiatric diagnosis as public policy.
Но не следует и полагать, что правильного диагноза будет достаточно для преодоления политического тупика. But we cannot assume that getting the diagnosis right will be sufficient to overcome political gridlock.
В 1987 году политическое давление в Соединенных Штатах привело к упразднению такого диагноза, как гомосексуальность. In fact, the inclusion of homosexuality as a pathological condition suggests the extent to which psychiatric diagnosis has been shaped by social and political currents.
Ключевым элементом в любой попытке полного искоренения болезни является быстрое установление диагноза и лечение инфекционных больных. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases.
В 1999 году, меньше чем через три года после диагноза, Армстронг выиграл свой первый Тур де Франс. In 1999, less than three years after his diagnosis, Armstrong won his first Tour de France.
Количество зарегистрированных профессиональных заболеваний, 1993-2000 годы, с разбивкой по основному виду диагноза (10 групп) и году регистрации Number of notified work-related ailments 1993-2000, by main type of diagnosis (10 groups) and year of notification
Самуэль Хантингтон из Гарвардского университета также полагает, что такое сравнение является ошибочным, но он не согласен с Фукуямой относительно диагноза. Harvard University's Samuel Huntington also thinks such comparisons wrong-headed, but disagrees with Fukuyama on the diagnosis.
Они поддерживают их после получения диагноза и объясняют, как принимать лекарства, и как заботиться о себе и о своих малышах. And they support them around the diagnosis and educate them about how to take their medicines, how to take care of themselves, how to take care of their babies.
Изменяется общая методика работы с пациентом, с обеспечением улучшенной профилактики, быстрым установлением диагноза, уменьшением сроков пребывания в больнице, удлиняется продолжительность жизни. The entire patient experience will be transformed, with better prevention, quicker diagnoses, shorter hospital stays, and longer independent living becoming the norm.
Двадцать пять лет назад, состояние общественного здравоохранения для широких слоев населения было похоже на врача, пытающегося лечить пациента без правильного диагноза. Twenty-five years ago, the state of public health for large populations was like that of a doctor trying to treat a patient without a proper diagnosis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.