Beispiele für die Verwendung von "диктатуре" im Russischen
Тем самым это открыло путь военной диктатуре.
By doing so, it opened the way to military dictatorship.
США угрожают бомбить Иран, оказывают поддержку военной диктатуре в Пакистане.
It threatens to bomb Iran. It supports the military dictatorship in Pakistan.
Например, о диктатуре, отмене выборов и т.д. никто не смеет заикнуться.
For example, no one even mentions the idea of introducing a dictatorship, abolishing elections, and so on.
Это классический первый шаг к диктатуре, как и цензура средств информации «Братьев-мусульман».
It is the classic first step toward dictatorship, as is censorship of Muslim Brotherhood media.
Рейнфельдт стал первым в истории Швеции лидером Консервативной партии, одобряющим экспорт оружия коммунистической диктатуре.
Reinfeldt became the first Conservative party leader in Swedish history to encourage arms exports to a Communist dictatorship.
В прошлом такие мечты приводили лишь к отсталости в развитии, диктатуре, национализму и неисчислимым страданиям.
In the past, those dreams brought only underdevelopment, dictatorship, nationalism and untold amounts of suffering.
В другие времена, греки жестоко поплатились за их «нет» Нацизму и их «нет» военной диктатуре.
In other times, the Greeks paid dearly for their “No” to Nazism and their “No” to military dictatorship.
Нельзя позволить новой диктатуре окопаться в центре Латинской Америки – континента, который лишь недавно достиг долгожданного мира.
A new dictatorship cannot be allowed to perpetuate itself in the middle of Latin America – a continent that so recently achieved long-awaited peace.
Эти меры представляют собой явные удары по демократическим правилам игры и приведут египтян к новой диктатуре.
These measures are blatant breaches of the ground rules of democracy and will guide Egypt into a new dictatorship.
Кроме того, закрепление египетской армии у власти начиная с 1950-х годов привело к многолетней военной диктатуре.
Likewise, the Egyptian army’s hold on power, beginning in the 1950’s, resulted in a decades-long military dictatorship.
Его идея о "диктатуре закона" удовлетворяет достаточное количество россиян, чтобы непоколебимо утвердить его во главе политического центра.
His idea of a "dictatorship of law" satisfies enough Russians to put him solidly in command of the political center.
Китай знаменит своим якобы долгосрочным мышлением, но нам не нужно прибегать к диктатуре, чтобы проверить верность данного мнения.
China is famed for its supposed long-term thinking, but we do not have to resort to dictatorships to test the point.
Ненависть Чэня к диктатуре, независимо от того, коммунистической или KMT, явно поглотила его, ограничив его способность ясно мыслить.
Clearly, Chen's hatred of dictatorship, whether Communist or KMT, consumed him, limiting his ability to think clearly.
Хун Сен едва ли стесняется того, что газета «Cambodia Daily» в своем последнем номере назвала «сползанием к откровенной диктатуре».
Hun Sen has hardly been shy about his slide toward what the Cambodia Daily, on its last day of publishing, termed a “descent into outright dictatorship.”
Мы склонны думать, что это каким-то образом может навредить диктатуре, но в большинстве случаев, это её только усиливает.
We tend to think that somehow this is going to harm these dictatorships, but in many cases it only strengthens them.
Наконец, Израиль все еще демократическая страна, и о нем не следует судить по тем же стандартам, что и о диктатуре.
Finally, Israel is still a democracy, so it should not be judged by the same standards as dictatorships.
Одна из сильнейших и могущественнейших демократических структур в мире - Европейский Союз - без колебаний дает публичное обещание кубинской диктатуре восстановить дипломатический апартеид.
One of the strongest and most powerful democratic institutions in the world - the European Union - has no qualms in making a public promise to the Cuban dictatorship that it will re-institute diplomatic Apartheid.
Только небольшое меньшинство демонстрирует популистские тенденции, которые, в случае прихода таких людей к власти, могли бы привести общество от демократии к диктатуре.
Only a small minority exhibit populist tendencies that, if they gained power, could lead a society from democracy to dictatorship.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung