Beispiele für die Verwendung von "директивных" im Russischen
Основополагающей концепцией директивных указаний Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в этой области является адаптация правил и процедур к страновым условиям.
An underlying assumption of the General Assembly and Economic and Social Council directives in this area is the adaptation of rules and procedures to country conditions.
Обновляется справочник о выдающихся женщинах для предоставления необходимой и своевременной информации о женщинах, которые могут быть назначены в состав директивных советов и комитетов.
A directory on eminent women is being updated to provide and ensure relevant and timely availability of information on women eligible for appointment to policy-making boards and committees.
Более того, некоторые местные должностные лица, по сообщениям, незаконно продавали разрешения на производство горных работ в нарушение директивных указаний министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики.
Moreover, several local officials were reportedly engaged in the illegal sale of mining permits, in contravention of the directives issued by the Ministry of Lands, Mines and Energy.
выделение в рамках бюджета Секретариата средств, конкретно предназначенных для обеспечения равенства мужчин и женщин и участия женщин, с тем чтобы гарантировать выполнение этих стратегических директивных указаний;
Allocations in the Secretariat's budget, specifically dealing with gender equality and women's participation, to assure that policy directives are implemented;
Отдел подготовил и пересмотрел целый ряд руководящих принципов, директивных указаний и стандартных оперативных процедур для Центральных учреждений и полевых операций с целью содействия осуществлению миссиями их соответствующих мандатов.
The Division has developed and reviewed a series of guidelines, directives and standard operating procedures for Headquarters and field operations in order to facilitate the implementation of respective mission mandates.
Служба внутренней ревизии расследует сообщения о нарушениях действующих положений, правил и административных или директивных инструкций (если от Директора-исполнителя и Консультативного комитета по стратегиям и ревизии не поступает иных указаний в случае коллизии интересов).
The Internal Audit Office conducts investigations into reports of violations of applicable regulations, rules and administrative or policy directives (unless otherwise directed by the Executive Director and the Strategic Audit Advisory Committee, in cases of conflict of interest).
деятельность в области управления: подготовка директивных документов и указаний, руководящих принципов, касающихся правовой практики, ежегодных докладов, предложений по вопросам финансирования, бюджета, докладов о деятельности государств в области сотрудничества; пресс-релизов, выступлений, заявлений и организация брифингов.
Management outputs: policy papers and directives, guidelines related to legal practice, annual reports, funding proposals, budget preparation, reports on activities of States relevant to cooperation; press releases, speeches, statements and briefings.
управление: подготовка директивных материалов и указаний, руководящих принципов, касающихся правовой практики, годовых докладов, предложений по финансированию и бюджетных материалов, докладов о сотрудничестве со стороны государств; пресс-релизов, выступлений, заявлений и брифингов, а также профессиональная подготовка сотрудников Канцелярии Обвинителя.
Management: policy papers and directives, guidelines related to legal practice, annual reports, funding proposals and budget preparation; reports on activities of States relevant to cooperation; press releases, speeches, statements and briefings; and training of staff of the Prosecutor's Office.
управленческие мероприятия: подготовка директивных документов и инструкций, руководящих принципов, касающихся судебной практики, ежегодных отчетов, предложений по вопросам финансирования, бюджетных смет, докладов о деятельности государств, осуществляемой ими в порядке сотрудничества с Трибуналом; и подготовка пресс-релизов, выступлений, заявлений и брифингов.
Management outputs: policy papers and directives, guidelines related to legal practice, annual reports, funding proposals, budget preparation, reports on activities of States relevant to cooperation; and press releases, speeches, statements and briefings.
С этой функцией руководства неразрывно связана ответственность директивных органов за надзор, которая является одним из ключевых аспектов обеспечения действенного и эффективного использования выделяемых людских, финансовых и других ресурсов, для осуществления управления со стороны секретариатов в целях выполнения главных директив и задач, поставленных перед организациями.
Inseparably related to the governance function was the oversight responsibility of the legislative organs, which was a key aspect in ensuring that the human, financial and other resources made available were efficiently and effectively utilized, in the management by the secretariats, to achieve the policy directives and missions established for the organizations.
В связи с этим они приветствовали планы активизировать деятельность Контртеррористического комитета, как это предусмотрено в резолюции 1535 (2004) Совета Безопасности от 26 марта 2004 года, а также назначение Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета, который будет нести ответственность за осуществление резолюций и директивных указаний Комитета.
In that regard, they welcomed the revitalization of the Counter-Terrorism Committee, as presented in Security Council resolution 1535 (2004) of 26 March 2004, and the appointment of an Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, who was to be in charge of implementing resolutions and directives of the Committee.
В своей деятельности Институт также руководствуется солидным сводом правил, установленных надзорными механизмами, и указаниями директивных органов, созданных в рамках Института, включая ряд новых внутренних комиссий, таких как комиссия по вопросам персонала, комиссия по делегированию полномочий в области закупок, предоставленных нынешнему Директору-исполнителю, и т.п.
The Institute is also guided by a solid set of oversight mechanisms and policy directives within the Institute, which includes several new internal boards such as one for personnel issues, one for the implementation of the delegation of procurement authority granted to the current Executive Director, and so on.
Г-жа Меропи Панели (Европейская комиссия) рассказала о директиве Европейского сообщества 2007/2/УС о создании инфраструктуры для пространственной информации в Европе (ИПИЕ) и коллективной информационной системы в области окружающей среды (КИСОС), которая направлена на создание комплексной, коллективной, многоцелевой, устойчивой системы экологической информации для директивных органов граждан в Европе.
Ms. Meropi Paneli (European Commission) introduced the Directive 2007/2/EC establishing an Infrastructure for Spatial Information in the European Community (INSPIRE) and the Shared Environmental Information System (SEIS), which aimed at creating an integrated, common, shared multi-purpose and sustained environmental information system for public policymakers and citizens in Europe.
поддержка усилий Департамента по вопросам охраны и безопасности и/или Департамента операций по поддержанию мира по концептуальной разработке политики, директивных указаний и процедур по обеспечению охраны и безопасности на основе работы по линии Группы по вопросам политики Департамента по вопросам охраны и безопасности и Координационного центра Департамента операций по поддержанию мира;
Support the conceptual development by the Department of Safety and Security and/or the Department of Peacekeeping Operations of safety and security policies, directives, and procedures by providing input through the Department of Safety and Security Policy Unit and the Department of Peacekeeping Operations Security Focal Point;
В связи с началом осуществления этого проекта 12 июня 2000 года было организовано консультативное совещание, в работе которого участвовали представители стран Африки, обсудившие вопросы осуществления директивных указаний Генерального секретаря, касающихся уделения приоритетного внимания безотлагательным потребностям Африки в области развития; и представители стран арабского, карибского, европейского и азиатско-тихоокеанского регионов, обеспечившие межрегиональную перспективу.
To launch the project, a consultation meeting was organized on 12 June 2000 that brought together participants from Africa to implement the Secretary-General's directive to give priority to Africa's urgent development challenges, and the Arab, Caribbean, European, and Asia Pacific regions for an interregional perspective.
ЮНОДК следует продолжать работу по приведению своего сводного бюджета в соответствие со стратегическими рамками Организации Объединенных Наций и стратегией Управления на период 2008-2011 годов в целях обеспечения комплексного планирования и составления бюджета в качестве основы для представления государствам-членам более качественной и основанной на конкретных результатах отчетности и выполнения их директивных указаний;
For UNODC to continue aligning, under the United Nations strategic framework, the consolidated budget with the strategy for the period 2008-2011 for the Office, thereby ensuring integrated planning and budgeting as a basis for better result-based reporting to Member States and compliance with their policy directives;
ЮНОДК следует и впредь согласовывать- в стратегических рамках Организации Объединенных Наций на период 2010-2011 годов- сводный бюджет ЮНОДК со стратегией ЮНОДК на период 2008-2011 годов, обеспечивая тем самым комплексное планирование и составление бюджета в качестве основы для более ориентированной на конкретные результаты отчетности перед государствами-членами и выполнения их директивных указаний.
UNODC should continue to align, within the strategic framework of the United Nations for the period 2010-2011, the consolidated budget for UNODC with the strategy for the period 2008-2011 for UNODC, thereby ensuring integrated planning and budgeting as a basis for better result-based reporting to Member States and compliance with their policy directives.
Конечная ответственность за поддержание стандартов в отношении представления и своевременного характера представляемых бюджетных документов и достоверности содержащейся в них информации лежит на ответственных должностных лицах Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам управления, которые также должны обеспечивать выполнение директивных указаний Генеральной Ассамблеи как в Центральных учреждениях, так и в отделениях на местах.
The ultimate responsibility for maintaining standards with regard to the presentation and timeliness of budget submissions and the integrity of the information contained therein lay with the responsible officials of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management, who must also ensure that the directives of the General Assembly were implemented, both at Headquarters and in the field.
ЮНОДК следует и впредь согласовывать- в стратегических рамках Организации Объединенных Наций на период 2010-2011 годов- сводный бюджет ЮНОДК со стратегией ЮНОДК на период 2008-2011 годов, обеспечивая тем самым комплексное планирование, а также составление и исполнение бюджета на основе более ориентированной на конкретные результаты отчетности перед государствами-членами и выполнения их директивных указаний.
UNODC should continue to align, within the strategic framework of the United Nations for the period 2010-2011, the consolidated budget for UNODC with the strategy for the period 2008-2011 for UNODC, thereby ensuring integrated planning and budgeting as a basis for better result-based reporting to Member States and compliance with their policy directives.
Дополнительные ресурсы позволят Секции по передовому опыту поддержания мира создать костяк специалистов в двух ключевых областях: во-первых, в сфере руководства и, во-вторых, в тематических областях для обобщения накопленного опыта и передовой практики, обеспечения всеобъемлющего руководства и поддержки операций на местах и оказания помощи в выработке директивных указаний в штаб-квартирах в своих соответствующих областях специализации.
The additional resources will enable the Peacekeeping Best Practices Section to build a core of professionals in two key areas: firstly, guidance, and secondly, thematic areas to capture lessons learned and best practices, provide comprehensive guidance and support to operations in the field, and assist with the formulation of policy directives at headquarters in their respective areas of expertise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung